"صحة المرأة والطفل" - Translation from Arabic to French

    • la santé des femmes et des enfants
        
    • santé des femmes et des enfants et
        
    • de la santé maternelle et infantile
        
    • de santé des femmes et des enfants
        
    • the Health of Women and Children
        
    • la santé des mères et des enfants
        
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    La Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants du Secrétaire général s'emploie à sauver les vies des femmes. UN وتدعم استراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة والطفل بذل المزيد من الجهود لإنقاذ حياة المرأة.
    Elle fait fonction d'organe consultatif professionnel et d'autorité pour la santé des femmes et des enfants. UN وتعمل الرابطة كهيئة استشارية مهنية رسمية في مجال صحة المرأة والطفل.
    La Stratégie mondiale est une opportunité capitale pour conférer à la santé des femmes et des enfants le plus haut degré de visibilité et de soutien. UN والاستراتيجية العالمية فرصة سانحة تتيح إمكانية إبراز أهمية صحة المرأة والطفل ودعمها على أعلى المستويات.
    C'est pourquoi, à ce sommet, je me suis félicité que notre Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants ait été approuvée. UN ولهذا السبب رحبت، في اجتماع القمة، بتأييد استراتيجيتنا العالمية من أجل صحة المرأة والطفل.
    Cela contribuera d'une manière importante à la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants. UN وسيساهم ذلك بقدر كبير في الاستراتيجية العالمية للأمين العام من أجل صحة المرأة والطفل.
    Encore une fois, investir dans la santé des femmes et des enfants, c'est investir dans la survie d'une nation. UN وأكرر مرة أخرى أن الاستثمار في صحة المرأة والطفل هو استثمار في بقاء الأمة.
    La Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants lancée par le Secrétaire général a reçu un accueil favorable. UN وكانت الاستراتيجية العالمية للأمين العام من أجل صحة المرأة والطفل موضع ترحيب حار.
    Par exemple, j'ai fait de l'innovation l'une des priorités de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. UN فعلى سبيل المثال، جعلت من الابتكار أولوية في الاستراتيجية العالمية من أجل صحة المرأة والطفل.
    Nous devons investir dans les gens, en particulier dans l'éducation et dans la santé des femmes et des enfants. UN علينا أن نستثمر في الإمكانات البشرية، وتحديدا في التعليم وفي صحة المرأة والطفل.
    Mention spéciale est faite du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    No 23 Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Mention spéciale est faite au Comité inter-africain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وتثني بوجه خاص على لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    La pauvreté énergétique affecte la santé des femmes et des enfants UN الافتقار إلى الطاقة يؤثر على صحة المرأة والطفل
    Tout cela aura, j'en suis convaincu, un impact positif sur la santé en matière de procréation et, en particulier, sur la santé des femmes et des enfants. UN وأنا متأكد أنه سيكون لكل هذا تأثير إيجابي على الصحة الإنجابية، وخاصة صحة المرأة والطفل.
    Comité nigérien sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants UN اللجنة النيجيرية للممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل
    Elle a également fourni une assistance au Parlement du Kenya pour la réalisation d'une évaluation rapide sur l'environnement législatif relatif à la santé des femmes et des enfants et appuyé le Parlement de l'Ouganda dans le cadre de l'élaboration d'une stratégie de sensibilisation aux questions de santé féminine et infantile. UN وقدمت أيضا المساعدة إلى برلمان كينيا في إجراء تقييم سريع للبيئة التشريعية في مجال صحة المرأة والطفل، وقدمت الدعم للبرلمان الأوغندي في وضع استراتيجية للدعوة بشأن صحة المرأة والطفل.
    Ce qui s'ajoute aux pratiques qui ne sont pas en faveur de la santé maternelle et infantile. UN وهذا بالاضافة إلى الممارسات التقليدية التي لا تفيد صحة المرأة والطفل.
    Depuis des décennies, les textes organiques du ministère de la santé comportent une structure centrale spécifique ayant en charge les questions de santé des femmes et des enfants. UN ومنذ عشرات السنين، تضم النصوص العضوية لوزارة الصحة هيكلا مركزيا نوعيا يعني بمسائل صحة المرأة والطفل.
    Joint written statement submitted by the Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children (SNCTP) and the African-American Society for Humanitarian Aid and Development (ASHAD) UN بيان كتابي مشترك مقدم من لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل والجمعية الأفريقية الأمريكية للمساعدة الإنسانية والتنمية
    Définir et mettre en œuvre des mesures écologiques visant la santé des mères et des enfants UN يوصى بوضع وتنفيذ سياسة بيئية سليمة تستهدف حماية صحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more