"صحة المرأة والفتاة" - Translation from Arabic to French

    • la santé des femmes et des filles
        
    • santé des femmes et des fillettes
        
    Nous devons mettre un accent particulier sur la santé des femmes et des filles dans nos programmes. UN يجب علينا أن نركز بشكل خاص على صحة المرأة والفتاة في برامجنا.
    Les pratiques traditionnelles ou coutumières qui nuisent à la santé des femmes et des filles Achevé UN الممارسات التقليدية أو الأعراف التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة
    Le Qatar a souligné que la plupart des pratiques coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes avaient disparu du pays grâce à l'amélioration du niveau d'éducation et aux efforts de sensibilisation déployés en matière de santé. UN وأفادت قطر بأن معظم الممارسات العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة لم يعد لها وجود نظرا لزيادة معدلات التعليم والوعي الصحي.
    Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (2001) UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة )٢٠٠١(
    Il est également préoccupé par la diminution des dépenses allouées au secteur de la santé, qui touchera principalement la santé des femmes et des filles. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة لأن تخفيضات الميزانية في قطاع الصحة ستمس بشكل أساسي صحة المرأة والفتاة.
    Le Gouvernement canadien constate que l'investissement consacré à la santé des femmes et des filles est un moyen essentiel d'éliminer la pauvreté et de créer des communautés en bonne santé et viables. UN وأضافت أن حكومتها تعترف بالأهمية المحورية للاستثمار في صحة المرأة والفتاة بالنسبة للقضاء على الفقر وبناء مجتمعات محلية مستدامة تتوافر لها الصحة.
    la santé des femmes et des filles continue d'être menacée : selon le Fonds des Nations Unies pour la population, une femme dans le monde meurt, chaque minute, de complications obstétricales qui pourraient être évitées. UN إن صحة المرأة والفتاة لا تزال مهددة: فصندوق الأمم المتحدة للسكان يذكر أن امرأة في العالم تموت كل دقيقة من مضاعفات للولادة كان يمكن تجنبها.
    Les Pays-Bas ont indiqué qu'ils avaient présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, en 2001, le texte de la résolution sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles. UN وأفادت هولندا بأنها تقدمت بمشروع القرار المتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة والذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عام 2001.
    III. Objectifs et engagements convenus au niveau international pour ce qui a trait à la santé des femmes et des filles UN ثالثا - الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن صحة المرأة والفتاة
    1. Protection et promotion de la santé des femmes et des filles UN 1 - حماية صحة المرأة والفتاة وتعزيزها
    Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles (A/56/316) UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة (A/56/316)
    la santé des femmes et des filles reste cependant très préoccupante et la CARICOM s'efforce de pallier à la vulnérabilité excessive des jeunes femmes à l'égard du HIV/SIDA et des maladies non transmissibles. UN ومع ذلك فمازالت صحة المرأة والفتاة مصدراً لانشغال واسع النطاق، فيما تعمل البلدان الكاريبية على التصدّي لحالة غير متناسبة تشهد تعرُّض الشابات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولأمراض أخرى غير مُعدية.
    La Conférence s'est terminée sur un forum des ministres, qui ont publié une déclaration où ils se reconnaissaient collectivement responsables d'améliorer la santé des femmes et des filles, notamment dans les pays en développement, et réaffirmaient que celle-ci était un droit humain. UN واختتم المؤتمر بإصدار بيان لمنتدى الوزراء سلم بالمسؤولية الجماعية عن تحسين صحة المرأة والفتاة، وبخاصة في البلدان النامية، وأكد من جديد على صحة المرأة والفتاة باعتبارها حقا من حقوق الإنسان().
    La santé des femmes en Inde : en avril, l'UNU, la Karl Storz Company et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) ont lancé < < Within the Global Compact: A Public-Private Partnership for Improving Women's and Girls'Health in India > > , partenariat entre secteur public et secteur privé visant à améliorer la santé des femmes et des filles en Inde. UN 24 - صحة المرأة في الهند: في نيسان/أبريل، استهلت جامعة الأمم المتحدة وشركة كارل ستورز والوكالة الألمانية للتعاون التقني مشروعا بعنوان " في إطار الاتفاق العالمي: شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين صحة المرأة والفتاة في الهند " .
    Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (1998) UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة )١٩٩٨(
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (projet de résolution A/C.3/52/L.21) UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة )مشروع القرار A/C.3/52/L.21(
    Il a en outre publié en 1995 des résumés analytiques sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour éliminer les pratiques traditionnelles ayant un effet préjudiciable à la santé des femmes et des fillettes. UN ونشر المركز صحائف وقائعية عن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، والعمل الذي قامت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بهذه الاتفاقية؛ وأصدرت أيضا في عام ١٩٩٥ صحيفة وقائع عن أنشطة اﻷمم المتحدة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more