la santé des migrants est une responsabilité partagée des pays d'origine, de transit et de destination. | UN | إن صحة المهاجرين مسؤولية مشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
Lorsque la santé des migrants et des réfugiés était menacée, celle des habitants des pays de destination l'était aussi. | UN | فمتى تعرضت صحة المهاجرين واللاجئين للخطر، كانت صحة سكان بلدان المقصد في خطر أيضاً. |
Les effets de ces maladies sur la santé des migrants, non seulement mettent des vies en danger, mais retentissent aussi sur nos efforts de lutte contre la pauvreté et le sous-développement. | UN | وتأثير تلك الأمراض على صحة المهاجرين لا يهدد حياتهم فحسب، بل يؤثر على جهودنا في التصدي للفقر والتخلف الإنمائي. |
Mme Motus a attiré l'attention sur trois points principaux : en premier lieu, la bonne santé des migrants ne pouvait que contribuer à celle des collectivités. | UN | 80 - وأشارت السيدة موتوس إلى ثلاث رسائل رئيسية. الأولى، أن صحة المهاجرين تساوي صحة المجتمعات المحلية. |
Des efforts doivent être déployés de toute urgence pour aider les systèmes de santé à recueillir des données plus fiables sur la santé des migrants et sur l'utilisation qu'ils font des services en se basant sur leurs droits. | UN | ومن ثمّ هناك حاجة ملحة إلى بذل الجهود لمساعدة النظم الصحية للحصول على المعلومات بصورة أفضل عن صحة المهاجرين واستعمالهم للخدمات بطريقة تقوم على الحقوق. |
la santé des migrants est un sujet qui suscite de vifs débats. | UN | 176 - وتمثل صحة المهاجرين مجالا يشهد نقاشا مكثفـا. |
la santé des migrants est un sujet qui suscite de vifs débats. | UN | 176 - وتمثل صحة المهاجرين مجالا يشهد نقاشا مكثفـا. |
la santé des migrants peut être affectée par l'expérience migratoire. | UN | 55 - ويمكن أن تتأثر صحة المهاجرين بتجربة الهجرة. |
Bien que les initiatives de santé migratoires aient mis l'accent sur les maladies contagieuses, les gouvernements doivent prendre en compte la santé des migrants dans la lutte contre les premières et leur prévention. | UN | وبينما ركزت المبادرات الصحية لفائدة المهاجرين على الأمراض غير المعدية، يتعين على الحكومات أن تدمج أيضا صحة المهاجرين في السياسات المتعلقة بالوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها. |
L'un des gouvernements a suggéré que la santé des migrants devait être un principe de base du FMMD et que l'on examine cette question lors de réunions futures. | UN | واقترحت إحدى الحكومات أن تكون صحة المهاجرين ضمن المبادئ الأساسية للمنتدى العالمي للهجرة والتنمية معتبرة أنه ينبغي تناول هذه المسألة في الاجتماعات المقبلة. |
Il est temps de commencer à promouvoir des politiques sanitaires qui incluent les migrants, ainsi qu'un accès équitable à la santé et aux soins pour les migrants, comme le réclame la résolution prise en 2008 par l'Organisation mondiale de la Santé sur la santé des migrants. | UN | آن الأوان كي نبدأ تعزيز السياسات الصحية التي تشمل المهاجرين وتعزيز الوصول المتكافئ للخدمات والرعاية الصحية للمهاجرين، حسبما دعا إليه قرار منظمة الصحة العالمية بشأن صحة المهاجرين لعام 2008. |
En mars 2010, l'OMS, l'OIM et le Gouvernement espagnol ont tenu une consultation mondiale sur la santé des migrants, dont les conclusions ont donné lieu à l'élaboration d'un cadre opérationnel destiné à protéger la santé de cette population particulière. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، وحكومة إسبانيا بتنظيم مشاورة عالمية بشأن صحة المهاجرين في نيسان/أبريل 2010 مما أدى إلى وضع إطار عملي لتعزيز صحة المهاجرين. |
L'OIM, qui se félicite de l'adoption par l'Assemblée mondiale de la santé d'une résolution encourageant tous les gouvernements à veiller à la santé des migrants, des membres de leur famille restés dans le pays d'origine et des populations des pays d'accueil, engage toutes les parties concernées à intégrer l'aspect santé dans toutes les activités liées aux migrations. | UN | وأشار إلى أن المنظمة الدولية للهجرة التي ترحب باعتماد جمعية الصحة العالمية لقرار يشجع كافة الحكومات على السهر على صحة المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يمكثون في بلد المنشأ والسكان في بلدان الاستقبال، تهيب بكافة الأطراف المعنية أن تدرج جانب الصحة في كافة الأنشطة المتعلقة بالهجرة. |
78. Par ailleurs, les États devraient fournir des informations appropriées, par le biais de campagnes de sensibilisation et de vulgarisation, allouer des fonds suffisants et promouvoir des mesures d'application concernant la santé des migrants. | UN | 78- وينبغي للدول أيضاً أن توفر المعلومات المناسبة عبر الحملات الإعلامية وأنشطة التوعية وتتعهد بمبالغ كافية وتنهض بتدابير التنفيذ المتصلة بقضايا صحة المهاجرين. |
En mars 2010, le HCDH a apporté son appui et pris part à la Consultation mondiale sur la santé des migrants organisée par l'OMS et l'Organisation internationale pour les migrations à Madrid, en Espagne. | UN | وفي شهر آذار/مارس 2010، دعمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان التشاور العالمي بشأن صحة المهاجرين الذي نظمته منظمة الصحة العالمية والمنظمة الدولية للهجرة، المنعقد في مدريد في إسبانيا، وشاركت فيه. |
6. Le Rapporteur spécial a en outre assisté à la Consultation mondiale sur la santé des migrants, organisée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à Madrid du 3 au 5 mars 2010. | UN | 6- وحضر المقرر الخاص كذلك المشاورة العالمية بشأن صحة المهاجرين التي نظّمتها في مدريد المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الصحة العالمية في الفترة من 3 إلى 5 آذار/ مارس 2010. |
Prendre en considération les besoins des migrants en matière de prévention du sida et de soins aux malades, c'est améliorer la santé des migrants, éviter des coûts sanitaires et sociaux à long terme, protéger la santé publique mondiale, faciliter l'intégration et, en fin de compte, contribuer à stabiliser les sociétés et leur développement socioéconomique. | UN | وطرق موضوع الوقاية من الفيروس واحتياجات الرعاية للمهاجرين تُحَسِن صحة المهاجرين وتغني عن الرعاية على الأجل الطويل والتكاليف الاجتماعية وتحمي الصحة العامة العالمية وتيسير الدمج وفي نهاية المطاف تسهم في استقرار المجتمعات وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
:: Promouvoir la bonne santé des migrants comme un élément essentiel pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et comme une étape cruciale pour parvenir à un accès universel à la prévention du VIH, aux traitements, aux soins et à l'assistance, ce qui permettra d'améliorer la productivité et l'autonomie économique des individus et des familles; | UN | :: تعزيز صحة المهاجرين كعنصر أساسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخطوة رئيسية نحو تحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، وبالتالي تحسين الإنتاجية والاستقلال الاقتصادي للأفراد والأسر. |
En règle générale, il ressort des études consacrées à la santé des immigrés que les différences sont plus importantes entre les différents groupes d'immigrés qu'entre chacun d'eux et la population d'origine norvégienne. | UN | 349- وتبيِّن الدراسات المنجزة عن صحة المهاجرين أنه يوجد، بصفة عامة، تفاوت أكبر بين مختلف فئات المهاجرين منه بين فرادى فئات المهاجرين والسكان من أصل نرويجي. |
Dans sa résolution sur la santé des migrants, l'Assemblée mondiale de la santé a appelé les États membres à promouvoir la coopération interinstitutions, interrégionale et internationale en matière de santé des migrants entre tous les États Membres concernés par le processus migratoire. | UN | لقد دعا قرار جمعية الصحة العالمية بشأن صحة المهاجرين() الدول الأعضاء إلى تشجيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن صحة المهاجرين فيما بين البلدان المشاركة في عملية الهجرة بكاملها. |