Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات |
Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles | UN | تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات |
Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات |
Mme King remercie également les pays qui ont exprimé leur soutien aux activités tendant à éliminer la traite des femmes et les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes aux niveaux national et international. | UN | وأحاطت علما أيضا مع التقدير بالبلدان التي أعربت عن مساندتها للجهود المبذولة للقضـاء على الاتجار بالنسـاء وعلى الممارســات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il demande également que l'on prenne d'urgence des mesures pour lutter contre la violence exercée à l'encontre des femmes, et en particulier contre les mutilations des organes sexuels féminins, qui affectent la santé des femmes et des fillettes tout au long de leur vie. | UN | وهو يدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة العنف ضد المرأة، وخصوصا ضد تشويه اﻷعضاء الجنسية اﻷنثوية، الذي يؤثر في صحة النساء والفتيات طوال حياتهن. |
Il faudrait également appliquer intégralement le Plan d’action visant à l’élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants et fournir un appui et des informations au Rapporteur spécial. | UN | وينبغي تنفيذ برنامج العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات تنفيذا كاملا وتقديم الدعم والمعلومات إلى المقرر الخاص. |
Veuillez donner des précisions sur les initiatives mises en œuvre pour améliorer la santé des femmes et des filles, ainsi que sur l'incidence des actions entreprises. | UN | يرجى إعطاء تفاصيل عن المبادرات المتخذة لتحسين صحة النساء والفتيات والمعلومات المتعلقة بآثار هذه الإجراءات عليهن. |
Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات |
Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات |
Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات |
Nonobstant cette évolution positive, la santé des femmes et des filles reste globalement très préoccupante. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات، لا تزال صحة النساء والفتيات بشكل عام مسألة تدعو إلى القلق البالغ. |
Dans certaines régions, l'extraction des ressources, notamment des gisements miniers, met en danger la santé des femmes et des filles ainsi que leurs familles. | UN | وفي بعض المناطق، فإن استخراج الموارد، مثل التعدين، يهدد صحة النساء والفتيات وأسرهن. |
Après avoir interdit cette pratique en 1996 dans les quelques groupes ethniques qui y adhéraient encore, on s'est rendu compte, au Ghana, que seule la diffusion massive d'information sur les effets négatifs de cette pratique sur la santé des femmes et des filles pouvait garantir sa complète élimination. | UN | وقالت إنه بعد أن قامت غانا في عام ١٩٩٦ بتجريم هذه الممارسة بين المجموعات اﻹثنية القليلة التي كانت لا تزال تمارسها، أدركت أن التوزيع المكثف للمعلومات المتعلقة باﻷثر السلبي لتلك الممارسة على صحة النساء والفتيات هو وحده الذي يكفل القضاء التام عليها. |
Sa délégation se propose de coparrainer des projets de résolution sur cette question de même que sur les pratiques traditionnelles ou coutumières qui portent atteinte à la santé des femmes et des filles. | UN | ولذلك ينوي وفدها الاشتراك في تقديم مشاريع قرارات بشأن الاتجار في النساء والفتيات والممارسات التقليدية أو العرقية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات. |
Les répercussions possibles de la crise financière et économique sur la santé des femmes et des filles pourraient se manifester de nombreuses manières. | UN | 42 - من المرجح أن تؤثر تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية على صحة النساء والفتيات بأشكال عدة. |
Plusieurs institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies participent à l’action entreprise pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes. | UN | ٢٧ - يشارك عدد من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها في جهود ترمي إلى التصدي للممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات. |
Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (1999) | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات )١٩٩٨( |
Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/53/618, par. 18, projet de résolution II) | UN | تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات )A/53/618، الفقرة ١٨، مشروع القرار الثاني( |
Depuis la présentation simultanée en 1998 de ses deuxième et troisième rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 1998, le Gouvernement nigérian a pris des mesures pour remédier aux problèmes identifiés par le Comité, en particulier la persistance de pratiques traditionnelles préjudiciables qui affectent la santé des femmes et des fillettes nigérianes. | UN | وذكر أنه منذ تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث معا بشأن تنفيذ الاتفاقية في عام ١٩٩٨ إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قامت حكومته باتخاذ خطوات للتصدي للمشاكل التي حددتها اللجنة، وخاصة استمرار الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء والفتيات في نيجيريا. |
Cette Initiative permettra d'améliorer la santé des femmes et des filles en apportant un appui plus important aux programmes de santé global axés sur la santé des femmes et des enfants. | UN | وستحسن المبادرة صحة النساء والفتيات من خلال زيادة الدعم المقدم إلى برامج الصحة العالمية التي تركز على صحة المرأة والطفل. |
75. Les organismes des Nations Unies pourraient accroître leur aide dans le domaine de la santé — dont le niveau stagne depuis quelque temps — en insistant sur la santé des femmes et des filles et en favorisant la formation d'un plus grand nombre de femmes aux tâches d'agent sanitaire. | UN | ٧٥ - ويمكن ﻹجراءات منظومة اﻷمم المتحدة أن تشمل زيادة نسبة المساعدة المقدمة في مجال الصحة، التي باتت مؤخرا تعاني الركود، مع تركيز خاص على صحة النساء والفتيات وبتشجيع تدريب مزيد من المرشدات الصحيات. |