"صحة جيدة" - Translation from Arabic to French

    • bonne santé
        
    • sain
        
    • parfaite santé
        
    • forme
        
    • saine
        
    • un bon état de santé
        
    • un état de santé
        
    • monde un enfant bien
        
    J'ai 22 ans, je suis en bonne santé Je travaille avec un gars sympa Open Subtitles عمري 22 عام وفي صحة جيدة ويوجد شخص لطيف أعمل معه
    Purge sa peine au détachement de la rééducation par le travail de Jinán, et est en bonne santé. UN يقضي عقوبته في قسم إعادة التربية بواسطة العمل في جينان، وهو في صحة جيدة.
    Elle purge sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet et est en bonne santé. UN وهي تنفذ الحكم الصادر عليها في سجن اقليم التبت ذي الحكم الذاتي، وهي في صحة جيدة.
    La délégation a signalé que la lèpre n'existait plus au Gabon et que les Pygmées possédaient une connaissance des plantes qui les maintenait en bonne santé. UN وأوضح الوفد أن داء الجذام لم يعد موجوداً في غابون وأن للبيغمي معرفة بالنباتات تبقيهم في صحة جيدة.
    Être seul dans mon appartement, n'est peut-être pas sain. Open Subtitles الخلوة في بلدي شقة قد لا يكون كل ذلك في صحة جيدة.
    L'éducation améliore sensiblement les chances d'avoir et de maintenir une bonne santé. UN ويحسن التعليم بشكل ملحوظ فرص الحصول على صحة جيدة والمحافظة عليها.
    À quoi le Gouvernement a répondu que les 17 prisonniers en question étaient en bonne santé. UN وردت الحكومة قائلة إن جميع السجناء، وعددهم 17، في صحة جيدة.
    L'acheteur a alors pris des dispositions pour qu'un vétérinaire danois examine et radiographie le poney en Belgique, et ce dernier l'a trouvé en bonne santé, à tous égards. UN وبعد ذلك، اتخذ المشتري ترتيبات قام بموجبها طبيب بيطري دانمركي في بلجيكا بفحص الحصان وأخذ صورة أشعة له ووجده في صحة جيدة من جميع النواحي ذات الأهمية.
    Leur survie, leur protection, leur croissance et leur développement dans des conditions de bonne santé et de bonne nutrition sont le socle sur lequel s'appuie le développement humain. UN ويشكل بقاؤهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    L'intéressé a été hospitalisé à l'hôpital militaire de Kadugli puis transféré par la suite à Khartoum; il est actuellement en bonne santé. UN وقد أُدخل ذلك الشخص إلى المستشفى العسكري بكادقلي لتلقي العلاج ونُقل بعد ذلك إلى الخرطوم وهو الآن في صحة جيدة.
    La requérante insiste sur le fait que la victime était en très bonne santé avant d'être incarcérée au commissariat de Mechraâ-Sfa. UN وتشدد صاحبة الشكوى على أن الضحية كان في صحة جيدة جداً قبل حبسه في مخفر مشرع الصفا.
    L'équipe d'enquête a affirmé avoir des documents prouvant que les prévenus étaient en bonne santé, mais sans présenter ces documents. UN وادّعى فريق التحقيق أن لديه سجلات تثبت أن المتهمين كانوا في صحة جيدة ولكنهم لم يقدموا أي وثائق.
    Il a eu l'assurance qu'ils étaient en bonne santé et en sécurité. UN وتلقى تأكيدا بأنهم في صحة جيدة وفي أمان.
    En outre, elle joint un grand nombre de pièces du dossier médical personnel de son fils tendant à montrer qu'il était en bonne santé jusqu'en 1992. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إلى اللجنة مجموعة كبيرة من السجلات الطبية لإثبات أن ابنها كان في صحة جيدة حتى عام 1992.
    Cependant, la connaissance du risque qu'il représente n'est pas universelle puisque 88 % seulement des femmes et 94 % des hommes savent qu'une personne peut prétendre être en bonne santé et avoir le sida. UN ومع ذلك فإن تصور الخطر ليس عاما، لأن 88 في المائة فقط من النساء و 94 في المائة من الرجال يعرفون أن الشخص الذي يبدو في صحة جيدة قد يكون مصابا بالإيدز.
    Elle a été évacuée vers un hôpital de Jérusalem où elle a subi une césarienne et donné naissance à une fille en bonne santé. UN وأخليت تامار إلى إحدى مستشفيات أورشليم وأجريت لها عملية توليد قيصرية أنجبت في إثرها طفلة في صحة جيدة.
    Leur survie, leur protection, leur croissance et leur développement dans des conditions de bonne santé et de bonne nutrition sont le socle sur lequel s'appuie le développement humain. UN ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم ونماؤهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    Leur survie, leur protection, leur croissance et leur développement dans des conditions de bonne santé et de bonne nutrition sont le socle sur lequel s'appuie le développement humain. UN ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    Nous devons regrouper, devenir tout le monde sain, puis nous pouvons le trouver. Open Subtitles يجب علينا إعادة تنظيم صفوف ويكون الجميع في صحة جيدة وبعد ذلك يمكننا العثور عليه
    La patrie et notre Führer sont en parfaite santé. Open Subtitles وطننا وقائدنا كلاهما في صحة جيدة للغاية.
    Elle semblait en bonne forme malgré son diabète et le manque de soins appropriés. UN وكانت تبدو في صحة جيدة رغم إصابتها بالسكري والافتقار للعناية الملائمة.
    Les inégalités et la discrimination dans l'accès aux services de santé restent des déterminants sous-jacents ayant un impact sur la capacité à mener une vie saine. UN ولا تزال حالات انعدام المساواة والتمييز في إتاحة خدمات الرعاية الصحية عوامل أساسية تؤثر على قدرة الأشخاص على العيش في صحة جيدة.
    Conformément à l'article 7, une personne peut travailler à partir de l'âge de 15 ans, sauf pour effectuer un travail souterrain ou dans une mine, pour lequel le travailleur doit avoir 18 ans révolus et présenter un bon état de santé. UN 121- وطبقاً للمادة 7، يجوز لشخص عمره 15 عاماً أن يعين، في حين أنه بالنسبة للعمل تحت الأرض أو التعدين يجوز فقط تعيين من بلغوا 18 عاماً، شريطة أن يكونوا في صحة جيدة.
    Cependant, pour atteindre un âge avancé avec un état de santé satisfaisant, il faut que le gouvernement, la société civile et l'individu s'engagent dans une démarche visant à préserver la santé et le bien-être tout au long de la vie. UN ومع ذلك، يتطلب بلوغ الكبر في صحة جيدة بذل مجهودات من قِبل الحكومة والمجتمع المدني والفرد في سياق نهج يمتد على مدى الحياة في التعامل مع الصحة والرفاه.
    Malgré le traumatisme, MarieFrançoise a mis au monde un enfant bien portant. UN وأنجبت ماري فرانسواز طفلاً في صحة جيدة بالرغم من الصدمات التي تعرضت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more