Vingt autres prisonniers détenus à la prison de Nafha, dans le désert du Néguev, ont également été transférés à la prison de Naplouse. | UN | ونقل أيضا الى السجن المركزي نفسه عشرون سجينا اضافيا من سجن نفحة الواقع في صحراء النقب. |
La paix dans cette région demeure toujours insaisissable et se déplace de façon aussi perpétuelle que le désert du Néguev. | UN | فالسلم في الشرق اﻷوسط لا يزال بعيد المنال ويتحول باستمرار مثل صحراء النقب. |
Dans les années 50, les autorités israéliennes avaient déjà expulsé la tribu jahalin du territoire où elle vivait, dans le désert du Néguev. | UN | وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد طردت عشيرة الجهالين في الخمسينات من الموقع الذي كانت تقطنه في صحراء النقب. |
347. Le Gouvernement israélien a l'intention de créer dans le Néguev six nouveaux < < centres de services > > pour les Bédouins. | UN | 347- وتسعى الحكومة الإسرائيلية إلى إنشاء ستة " مراكز خدمات " جديدة للبدو في صحراء النقب. |
Devant leur refus de signer l'engagement, plusieurs prisonniers ont été transférés du camp de détention Ansar 3 dans le désert du Negev dans d'autres prisons. | UN | وتم نقل عدد من هؤلاء السجناء، وبعد رفضهم توقيع التعهد، من معسكر احتجاز أنصار ٣ الواقع في صحراء النقب إلى سجون أخرى. |
Si à peu près la moitié des quelque 100 000 bédouins qui vivent dans le sud du désert du Néguev et la majorité de ceux qui habitent le nord de la Galilée résident dans plusieurs petites villes créées par les pouvoirs publics au fil des ans, les autres vivent dispersés entre de petites colonies non reconnues, suivant plus ou moins leur mode de vie traditionnel, semi-nomade. | UN | ويبلغ عدد البدو في صحراء النقب الجنوبية نحو 100 ألف، ومعظمهم يقيم، هم وأغلبية البدو في إقليم الجليل الشمالي، في مدن أنشأتها الدولة على مر السنين، ولكن البقية تتوزع بين مستوطنات صغيرة غير معترف بها ولا تزال تعيش بدرجة كبيرة بطريقة تقليدية في ترحال شبه دائم. |
Les Bédouines Plus de 170 000 Bédouins vivent dans la région désertique du Néguev. | UN | 566 - يوجد ما يزيد على 000 170 من البدو يعيشون في منطقة صحراء النقب. |
404. Le 12 janvier 1994, le sergent de réserve Ehud Sevitzki, 29 ans, a été tué par un officier des FDI au cours d'une violente altercation avec un détenu palestinien à la prison de Ketziot, dans le désert du Néguev. | UN | ٤٠٤ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قتل ضابط في جيش الدفاع الاسرائيلي العريف في الاحتياط ايهود سيفيتزكي، وعمره ٢٩ عاما أثناء مشاجرة عنيفة مع سجين فلسطيني في سجن كيتزيوت في صحراء النقب. |
Le 21 octobre 1994, nous avons pu visiter le camp militaire de détention de Ketziot dans le désert du Néguev. | UN | ٨- وقد تمكنا في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من زيارة معسكر اعتقال " كيتزيوت " في صحراء النقب. |
Israël, qui mieux que tout autre maîtrisait les techniques de captage, disposait dans le désert du Néguev d'une nappe phréatique, importante mais peu connue, de 70 milliards de mètres cubes. | UN | وإسرائيل التي لها قدرة أكبر بكثير على استغلال الموارد المائية لديها مستودع كبير من المياه الجوفية في صحراء النقب يحوي 70 مليار متر مكعب من الماء، وإن كان المعروف عنه قليلاً. |
L'avocat a confirmé que les détenus avaient été incarcérés à la prison de Ktziot dans le désert du Néguev et relâchés le 27 janvier. | UN | وأكد المحامي أنهم كانوا محتجزين في سجن كتزيوت في صحراء النقب وأخلي سبيلهم في 27 كانون الثاني/يناير. |
À ce propos, l'existence d'un réacteur dans le désert du Néguev en Israël, qui n'est pas couvert par les garanties de l'AIEA, représente un danger réel pour Égypte et les autres pays de la région. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وجود مفاعل نووي في صحراء النقب في إسرائيل لا يخضع للرصد الدولي أو لضمانات الوكالة يشكل خطراً حقيقياً على بلده وغيرها من بلدان المنطقة. |
La situation du camp de Ketziot, dans le désert du Néguev, en territoire israélien est déjà contraire à la quatrième Convention de Genève qui interdit la détention de prisonniers dans un pays autre que le leur. | UN | ٠١- إن كون معسكر كيتزيوت يقع في صحراء النقب في أرض اسرائيلية يخالف في حد ذاته اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر احتجاز السجناء في بلد غير بلدهم. |
e) Mesure de l’humidité du sol à l’aide du radar à synthèse d’ouverture dans le désert du Néguev et dans le Moyen-Orient; | UN | )ﻫ( قياس رطوبة التربة في صحراء النقب والشرق اﻷوسط ؛ بواسطة الرادار ذي الفتحة الاصطناعية ؛ |
25. La Libye est très préoccupée par l'augmentation de la radioactivité du réacteur nucléaire israélien Dimona dans le désert du Néguev. | UN | ٢٥ - وأضاف قائلا إن ليبيا قلقة للغاية إزاء زيادة نسبة اﻹشعاعات النووية المنبعثة عن مفاعل ديمونة اﻹسرائيلي في صحراء النقب. |
365. Le 12 novembre, il a été signalé que des organisations de défense des droits de l'homme de Jérusalem-Est et de la Rive occidentale avaient dénoncé la détérioration des conditions de détention dans le camp de Ketziot, dans le désert du Néguev. | UN | ٣٦٥ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن منظمات حقوق اﻹنسان في القدس الشرقية والضفة الغربية نددت بما وصفته بتدهور ظروف الاعتقال في معتقل كيتسيوت في صحراء النقب. |
Peu après l'embuscade, des terroristes palestiniens se trouvant au nord de la bande de Gaza ont tiré trois roquettes Kassam sur la ville de Sderot située dans le Néguev. | UN | إذ لم يَمض وقت قصير على الكمين المسلح، حتى أطلق الإرهابيون الفلسطينيون في الجزء الشمالي من قطاع غزة ثلاثة صواريخ قسام على بلدة سديروت في صحراء النقب. |
229. Peu après minuit, le 24 juin 2008, un obus de mortier tiré de Gaza a atterri dans le Néguev, près du point de passage de Karni, sans faire de dégâts ni de blessés. | UN | 229- وبعد وقت قصير من منتصف الليل يوم 24 حزيران/يونيه 2008، سقطت قذيفة هاون أطلقت من قطاع غزة في صحراء النقب بالقرب من نقطة تفتيش كارني دون أن تتسبب في وقوع إصابات أو أضرار(). |
Après les bombardements d'Afula et Hadera, le 11 avril 1994, tous les autocars qui se dirigeaient vers la prison dans le désert du Negev auraient été contraints à rebrousser chemin par les autorités israéliennes, en dépit du fait que tous les visiteurs à bord possédaient des permis spéciaux qui leur avaient été délivrés par l'administration civile et le CICR. | UN | وبعد الانفجارات التي حدثت في العفولة والخضيرة، ذكرت التقارير أن السلطات الاسرائيلية أعادت في ١١ نيسان/ابريل جميع الحافلات التي كانت متوجهة الى السجن في صحراء النقب على الرغم من أن جميع الزوار على متنها كانت لديهم تصاريح خاصة حصلوا عليها عن طريق اﻹدارة المدنية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
116. On estime actuellement à plus de 120 000 le nombre de Bédouins vivant dans la zone du désert du Néguev, dans le sud d'Israël, et à 5,8 % environ le taux annuel d'accroissement de cette population. | UN | 116- تشير التقديرات إلى وجود أكثر من 000 120 بدوي يعيشون الآن في منطقة صحراء النقب جنوب إسرائيل، بمعدل نمو سكاني يصل إلى حوالي 5.8 في المائة في السنة. |
106. Suite donnée à la recommandation 26 (Canada). Environ 210 000 citoyens israéliens bédouins vivent dans la zone désertique du Néguev, dans le sud du pays, qui compte au total quelque 640 000 habitants. | UN | 106- عطفاً على التوصية 26 (كندا)، يوجد قرابة 000 210 مواطن بدوي في إسرائيل يعيشون في منطقة صحراء النقب جنوب إسرائيل، من مجموع سكان النقب البالغ 000 640 نسمة. |
Le 5 février 2003, dans la région du Néguev, une mosquée construite quelques mois auparavant a été détruite à Tel-eel-Malach la veille d'une fête musulmane. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2003 تم تدمير مسجد في تل الملخ في صحراء النقب عشية أحد الأعياد الإسلامية كان قد بُني قبل أشهر قليلة. |
Ces 5,5 millions de dounams représentent près de la moitié du territoire d'Israël, si l'on exclut le désert de Negev. | UN | وتلك الـ 5.5 مليون دونم تمثل حوالي نصف الأرض الإسرائيلية باستثناء صحراء النقب. |