Au jour anniversaire de la consultation populaire au Timor oriental, le Directeur du centre a publié un communiqué de presse sur le rôle de l'ONU et participé au lancement d'un livre produit par le Département. | UN | وبمناسبة ذكرى المشاورة الشعبية في تيمور الشرقية، أصدر مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة بيانا صحفيا عن دور الأمم المتحدة وقدم كتابا أصدرته إدارة شؤون الإعلام. |
Aucune résolution, décision ou déclaration officielle ne serait adoptée à l’issue de la réunion commémorative mais un communiqué de presse sur ses travaux pourrait être largement diffusé par le Département de l’information du Secrétariat. | UN | ولن يصدر عن الاجتماع الاحتفالي أي قرار أو مقرر أو بيان رسمي، ولكن بوسع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تعمم على نطاق واسع بلاغا صحفيا عن وقائع الاجتماع. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Secrétaire général a lui aussi fait paraître un communiqué de presse sur la question, le 1er février. | UN | وأصدر اﻷمين العام أيضا بيانا صحفيا عن الموضوع في ١ شباط/فبراير. |
Le 2 août 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la crise qui sévissait dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | في 2 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a également fait une déclaration à la presse sur l'exclusion de l'aide alimentaire humanitaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM) des négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وأصدر أيضا بيانا صحفيا عن مسألة استثناء المعونة الغذائية الإنسانية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي من جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Le 13 septembre, le Conseil a publié une déclaration à la presse au sujet de la réunion. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفيا عن الاجتماع. |
88. Pendant la période à l'étude, il y a eu 99 conférences de presse sur des questions relatives aux droits de l'homme, dont quatre par la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. | UN | 88- وعقد خلال الفترة المشمولة بالتقرير 99 مؤتمرا صحفيا عن قضايا حقوق الإنسان، وأربعة منها عقدتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
b) Au Centre d'information des Nations Unies de Buenos Aires, 120 personnes ont assisté à la projection du film " Pinceladas " et le Centre a publié un communiqué de presse sur la discrimination raciale. | UN | )ب( في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس أيرس، حضر ما مجموعه ١٢٠ شخصا عرض فيلم " ظلال ملونة " (Pinceladas)، وأصدر المركز بلاغا صحفيا عن قضية التمييز العنصري. |
Lors du processus, le Gouvernement a bénéficié du soutien actif de 25 coordonnateurs des questions relatives aux droits de l'homme dans les ministères, les secrétariats d'état et l'ensemble des districts et tenu une consultation à l'échelle nationale et 7 au niveau des districts ainsi qu'une conférence de presse sur l'examen périodique universel. | UN | وخلال تلك العملية، تلقت الحكومة دعما فعالا من 25 جهة تنسيق في مجال حقوق الإنسان في الوزارات ووزارات الدولة وجميع المقاطعات، وأجرت مشاورة وطنية وسبع مشاورات عامة على صعيد المقاطعات ومؤتمرا صحفيا عن الاستعراض الدوري الشامل |
Couverture des réunions. La Section de la presse a publié au total 479 communiqués de presse sur les droits de l'homme, en anglais et en français, au cours de la période considérée. | UN | 69 - تغطية الاجتماعات - خلال الفترة قيد الاستعراض أصدر قسم الصحافة ما مجموعه 479 بلاغا صحفيا عن حقوق الإنسان باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Le Groupe de travail a tenu à Genève, du 17 au 19 décembre 2012, sa dixseptième session pendant laquelle il a tenu une conférence de presse sur sa visite en Somalie du 8 au 14 décembre 2012, ainsi que des consultations avec des représentants des États membres et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | 7 - وعقد الفريق العامل دورته السابعة عشرة في جنيف في الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، وعقد أثناءها مؤتمرا صحفيا عن زيارته إلى الصومال في الفترة من 8 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، كما أجرى مشاورات مع ممثلي الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
c) En juin 2000, le centre d'information de Londres a publié un communiqué de presse sur les pourparlers sur le Sahara occidental qui se déroulaient à ce moment-là à Londres en présence d'une délégation de l'ONU dirigée par l'Envoyé spécial du Secrétaire général; | UN | (ج) وفي حزيران/يونيه 2000، أصدر مركز الأمم المتحدة للإعلام في لندن بيانا صحفيا عن المحادثات بين الصحراء الغربية التي أجراها في لندن وفد الأمم المتحدة برئاسة المبعوث الخاص للأمين العام. |
Lettre datée du 13 février (S/1998/123), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Nigéria, transmettant, au nom du Ministre des affaires étrangères du Nigéria, le texte d’un communiqué de presse sur la situation en Sierra Leone. | UN | رسالة مؤرخة ١٣ شباط/فبراير )S/1998/123( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل نيجيريا يحيل بها نيابة عن وزير خارجية نيجيريا نص بيانا صحفيا عن الحالة في سيراليون. |
Il a aussi rendu public un communiqué de presse sur les travaux et la visite annuelle du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés ainsi que 12 autres communiqués de presse, dont 7 en anglais et 5 en français, consacrés aux différentes déclarations du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت بيانا صحفيا عن العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة والزيارة السنوية التي تقوم بها وسبعة بيانات بالانكليزية وخمسة بالفرنسية عن تصريحات مختلفة أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Lettre datée du 14 décembre (S/1999/1251), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Namibie, transmettant un communiqué de presse sur le Sommet concernant la République démocratique du Congo, tenu à Windhoek le 12 décembre 1999. | UN | رسالة مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر (S/1999/1251) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل ناميبيا يحيل بها بلاغا صحفيا عن مؤتمر القمة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية المعقود في ويندهوك في 12 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Le 20 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur les résultats des élections en Iraq, dans laquelle il a accueilli avec intérêt les résultats provisoires de l'élection parlementaire et indiqué attendre avec impatience les résultats définitifs. | UN | في 20 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن نتائج الانتخابات في العراق. ورحب المجلس بالنتائج المؤقتة للانتخابات البرلمانية وذكر أنه يتطلع إلى صدور النتائج النهائية. |
Le 30 août 2011, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la piraterie et les vols à main armée commis dans le golfe de Guinée, au large des côtes des États d'Afrique de l'Ouest, après avoir entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques le 23 août. | UN | في 30 آب/أغسطس 2011، أصدر المجلس، عقب إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في 23 آب/أغسطس، بيانا صحفيا عن القرصنة والسطو المسلح في البحر بخليج غينيا، في عرض ساحل غرب أفريقيا. |
Le 15 août, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse sur l'assassinat, le 12 août, de Lakshman Kadirgamar, Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، أصدر رئيس المجلس بيانا صحفيا عن عملية اغتيال وزير خارجية سري لانكا، لاكشمان كاديرغامار، في 12 آب/أغسطس. |
Le 25 octobre 2001, à l'issue de consultations informelles du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse sur le Moyen-Orient (SC/7188). | UN | 38 - ففي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وعلى إثر مشاورات غير رسمية أجراها مجلس الأمن، أصدر رئيس المجلس بيانا صحفيا عن الحالة في الشرق الأوسط (SC/7188). |
Le 24 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse au sujet de l'attentat perpétré à Kabkabiyah (Darfour septentrional) contre l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, demandant au Gouvernement soudanais de mener rapidement une enquête sur cette attaque et d'en traduire les auteurs en justice. | UN | وفي 24 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا عن الهجوم الذي تعرضت له العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في كبكابية، شمال دارفور، دعا فيه حكومة السودان إلى التحقيق في الحادث بسرعة وتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |