"صحفية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • de presse sur
        
    • la presse sur
        
    • de presse relatifs aux
        
    • de presse concernant
        
    • de presse au sujet
        
    • de presse relatifs à
        
    Il est prévu de tenir une réunion de presse sur le Sommet à l'intention des médias qui participeront à cette conférence. UN ومن المزمع عقد جلسة إعلامية صحفية بشأن مؤتمر القمة لوسائط اﻹعلام التي ستحضر المؤتمر.
    Communiqués de presse sur les progrès de la réforme institutionnelle UN نشرات صحفية بشأن إنجازات الإصلاح المؤسسي
    Points de presse, interviews et conférences de presse sur les produits du programme afin d'attirer l'attention du public sur ses publications; UN جلسات إعلامية للصحفيين ومقابلات ومؤتمرات صحفية بشأن نواتج البرنامج لجذب انتباه الجمهور إلى منشوراته؛
    En outre, durant les manifestations, ont été publiés six communiqués de presse sur les violations enregistrées par le Groupe et sur lesquelles il enquêtait. UN وقام المكتب أيضاً خلال فترة المظاهرات بإصدار ست بيانات صحفية بشأن الانتهاكات التي سجلتها الوحدة وقامت بالتحقيق فيها.
    Le Président du Conseil de sécurité présentera un exposé à l'intention de la presse sur le programme de travail pour le mois, aujourd'hui 2 décembre 2011 à midi 30 dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN ويقدم رئيس مجلس الأمن أيضا إحاطة صحفية بشأن برنامج عمل شهر كانون الأول/ديسمبر، اليوم، 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، الساعة 30/12 في قاعة المحاضرات بمكتبة داغ همرشولد.
    iv) Communiqués de presse, conférences de presse : points de presse, interviews, conférences de presse relatifs aux travaux menés sur les questions concernant les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, par exemple la signature d'accords bilatéraux ou régionaux en matière de transport en transit ou des publications sur les produits du programme; UN `4 ' النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: إحاطات إعلامية ومقابلات ومؤتمرات صحفية بشأن الأعمال المتعلقة بقضايا البلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة من قبيل توقيع الاتفاقات الثنائية الإقليمية في مجال النقل العابر أو نشر نواتج البرنامج؛
    iii) Communiqués de presse, conférences de presse : lancement des appels globaux annuels; communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire; UN ' 3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية؛
    iii) Communiqués et conférences de presse : communiqués de presse sur les questions relatives aux armes classiques; UN ' 3` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية بشأن قضايا الأسلحة التقليدية؛
    Un communiqué de presse sur ce sujet a également été publié. UN وقد أصدرت أيضا نشرة صحفية بشأن هذا الموضوع.
    Il a également adressé des communiqués de presse sur la réforme de l'ONU aux membres et à d'autres particuliers et entités pour bien les informer. UN وأُرسلت نشرات صحفية بشأن إصلاحات الأمم المتحدة لتحسين تزويد أعضائنا وغيرهم بالمعلومات.
    Une conférence de presse sur la République centrafricaine a été organisée avec le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN إحاطة صحفية بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى جرى تحضيرها مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    iii) Communiqués de presse, conférences de presse : communiqués de presse sur certains produits (4); UN `3 ' النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية بشأن نواتج مختارة (4)؛
    Il a également examiné 59 articles de presse sur des cas de violations éventuelles; 23 des articles ont été diffusés à la demande d'un membre du Comité. UN كما نظرت اللجنة في 59 مقالة صحفية بشأن احتمال وقوع انتهاكات؛ وتم تعميم 23 مقالة من هذه المقالات بناء على طلب عضو من أعضاء اللجنة.
    3. Dossier de presse sur le groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, cinq encarts (août 2000, anglais/français). UN 3 - مجموعة مواد صحفية بشأن الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (خمس مواد) (آب/أغسطس 2000، بالانكليزية والفرنسية)
    La Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a également fait plusieurs déclarations devant la Commission et à l'occasion de conférences de presse sur les progrès réalisés au niveau des négociations. UN وأدلت المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس أيضا بعدة بيانات أمام لجنة مركز المرأة وفي مؤتمرات صحفية بشأن التقدم المحرز في المفاوضات.
    Il diffusera également des communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire auprès des médias nationaux et internationaux et fournira un appui dans le domaine de l'information aux intervenants humanitaires sur le terrain. UN وسيصدر المكتب أيضا نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية موجهة إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية وسيقدم الدعم الإعلامي للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان.
    Le Comité a envoyé des lettres à cinq États parties en exprimant sa préoccupation à l'égard des violations des droits des enfants et a publié cinq communiqués de presse sur des pays ou des questions thématiques. UN ووجهت رسائل إلى الدول الأطراف أعربت فيها عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الطفل، وأصدرت خمس نشرات صحفية بشأن قضايا قطرية أو مواضيعية.
    En outre, le Président peut être autorisé, à l'issue de consultations préalables avec le Groupe de travail et avec l'accord de celui-ci, à tenir des conférences de presse ou à publier des communiqués de presse sur les travaux du Groupe de travail. UN وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل.
    La Présidente du Conseil de sécurité présentera également un exposé à l'intention de la presse sur le programme de travail pour le mois, aujourd'hui 4 octobre 2011 à midi 30 dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN يقدم رئيس مجلس الأمن أيضا إحاطة صحفية بشأن برنامج عمل شهر تشرين الأول/أكتوبر، اليوم، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الساعة 30/12 في قاعة المحاضرات بمكتبة داغ همرشولد.
    En 2003, la Banque d'Angleterre a diffusé 26 notifications ou communiqués de presse concernant le gel des avoirs de 72 personnes physiques et 12 organisations soupçonnées d'avoir des liens avec des organisations terroristes, notamment Al-Qaida. UN وفي عام 2003 أصدر مصرف إنكلترا 26 إخطارا/نشرة صحفية بشأن تجميد أموال إرهابيين/القاعدة، شملت 72 فردا و 12 كيانا.
    En 2007, il a publié cinq communiqués de presse au sujet de la sécurité des journalistes et des lois qui restreignent le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN فقد أصدر في عام 2007 بلاغات صحفية بشأن قضايا تتعلق بسلامة الصحفيين وبتشريعات تقيد الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Des communiqués de presse relatifs à des événements particuliers ont été publiés afin de veiller à ce que l'information soit fournie à temps et d'éviter, ou du moins de modérer, les spéculations des médias. UN وصدرت بيانات صحفية بشأن تطورات محددة من أجل ضمان توفير المعلومات في الوقت المناسب وتجنب التكهنات التي قد تصدر عن الصحف أو كبحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more