72. Lors d’une conférence de presse, tenue le 22 février 1997, le Ministre espagnol des affaires étrangères a déclaré notamment ce qui suit : | UN | ٧٢ - وفي مؤتمر صحفي عقد يوم ٢٢ شباط/ فبراير ١٩٩٧، صرح وزير خارجيـة إسبانيـا بأمور منها ما يلي: |
Il a ensuite publiquement rétracté ses déclarations lors d'une conférence de presse tenue le 27 novembre 2005. | UN | وقد سحب شهادته فيما بعد علانية في مؤتمر صحفي عقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Ce film a été projeté lors d'une conférence de presse tenue à l'occasion du vingtième anniversaire de l'accident de Tchernobyl et diffusé par trois chaînes nationales de télévision. | UN | وجاء عرض الفيلم أثناء مؤتمر صحفي عقد في الذكرى السنوية العشرين، وقامت ثلاث قنوات تلفزيونية وطنية بعرضه. |
Au cours de la conférence de presse qu'elle a donnée sur place, elle a affirmé qu'il n'y avait pas prescription pour les crimes commis en Bosnie et au Rwanda et [que] l'appui que l'Amérique apportait à la Justice ne se prescrirait jamais. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في المحكمـة، أكدت أنه لا يوجد قانون تقادم فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبت في البوسنة ورواندا، وتأييد أمريكا للعدالة ليس له قانون تقادم. |
Au cours d'une conférence de presse organisée pour présenter le rapport, le Directeur de B'Tselem, Yizhar Be'er, a déclaré que les collaborateurs étaient au moins 5 000. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد لتقديم التقرير، قال مدير بتسيلم، يزهار بئير أن هناك على اﻷقل ٠٠٠ ٥ متعاون معروف. |
Lors d'une conférence de presse donnée le 22 décembre, le responsable a rendu compte de l'action déjà accomplie et a décrit ses plans pour les mois à venir. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر، قدم أمين المظالم عرضا عاما للعمل المنجز فعلا، ولخطط عمله لﻷشهر القادمة. |
Elle a été suivie, du 22 au 26 octobre à Genève, d'une série d'entretiens, notamment avec la HautCommissaire, au cours desquels le Rapporteur spécial a fait connaître ses impressions, et d'une conférence de presse qui a eu lieu dans la matinée du 25 octobre 1999. | UN | وتبعتها مجموعة محادثات في جنيف من 22 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر، ولا سيما مع المفوضة السامية، بينت فيها المقررة الخاصة انطباعاتها، ومؤتمر صحفي عقد صبيحة يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Lors d'une conférence de presse tenue à Islamabad le 23 mai 1998, le Premier Ministre pakistanais a traité de la situation telle qu'elle se présente après les essais nucléaires réalisés par l'Inde. | UN | تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية. |
Déclaration faite par le Premier Ministre lors d'une conférence de presse tenue le 23 mai 1998 | UN | بيان رئيس الوزراء في مؤتمر صحفي عقد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ |
De même, lors d'une conférence de presse tenue après la réunion, l'une de ces photographies a été placée sur un chevalet pour illustrer les préoccupations de la Commission concernant le site en question. | UN | كذلك وضعت واحدة من هذه الصور أثناء مؤتمر صحفي عقد بعد اجتماع المجلس، على حاملة سبورة لبيان مشاغل اللجنة فيما يتعلق بالموقع المعني. |
Lors d'une conférence de presse tenue à Pristina, le Ministre norvégien des affaires étrangères a souligné qu'il soutenait sans réserve l'Ambassadeur Walker et que si le chef de la Mission était contraint de quitter le Kosovo, la Mission serait gravement compromise. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في بريشتينا، أكد وزير الخارجية فوليبايك أنه يقدم دعمه الكامل للسفير ووكر، وأنه لو أجبر رئيس البعثة على مغادرة كوسوفا كان هذا سيخلق حالة خطيرة بالنسبة لمستقبل البعثة. |
Le Conseil national serbe a exprimé publiquement sa préoccupation à cet égard lors d'une conférence de presse tenue à Zagreb le 22 avril. | UN | وقد أعرب المجلس الوطني للصرب علانية عن قلقه في مؤتمر صحفي عقد في زغرب في ٢٢ نيسان/أبريل. |
Le Premier Ministre Gedi a, lors d'une conférence de presse tenue le même jour, annoncé que son gouvernement était ouvert au dialogue au sein des institutions fédérales de transition. | UN | وأعلن رئيس الوزراء جيدي في مؤتمر صحفي عقد في اليوم ذاته أن حكومته مستعدة للدخول في حوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
16. Le 30 novembre 1994, le Rapporteur spécial a reçu une lettre de protestation du Gouvernement zaïrois signée du Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice qui faisait référence aux déclarations que le Rapporteur spécial avait faites lors d'une conférence de presse tenue à Kinshasa le 19 novembre 1994. | UN | ٦١- وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص رسالة احتجاج من حكومة زائير موقعة من نائب رئيس الوزراء ووزير العدل وتشير إلى البيانات التي أدلى بها المقرر الخاص في مؤتمر صحفي عقد في كينشاسا في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Adalberto da Costa, qui est considéré comme le porte-parole de l'UNITA à l'étranger, a déclaré lors d'une conférence de presse tenue à Lisbonne au mois de septembre de cette année, que l'UNITA extrayait des diamants, ne serait-ce qu'en petites quantités. | UN | فقد ذكر أدلبرتو أكوستا، الذي وصف بأنه المتحدث باسم الشؤون الخارجية ليونيتا، في مؤتمر صحفي عقد في لشبونة في أيلول/سبتمبر من هذا العام أن يونيتا تستخرج الماس حاليا، وإن يكن بكميات محدودة. |
Au cours de la conférence de presse qu'elle a donnée le 22 octobre, Mme Widnall a confirmé qu'en application du programme de réduction des forces aériennes des États-Unis, " aucun avion n'était ou ne serait stationné " sur la base d'Anderson4. | UN | وأكدت السيدة ويدنول في مؤتمر صحفي عقد في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أن قاعدة أندرسن " لم تؤو ولن تؤوي أي طائرات " ، نتيجة لتقليص برنامج القوات الجوية اﻷمريكية)٤(. |
Le Président Mahmoud Abbas a souligné dans une conférence de presse qu'il a donnée hier à Ramallah, que l'Autorité nationale palestinienne rejette les solutions unilatérales et a affirmé que le Gouvernement israélien et le monde entier < < devraient respecter le choix démocratique du peuple palestinien, qui ne doit pas être puni pour cela > > . | UN | وقد شدد الرئيس محمود عباس في مؤتمر صحفي عقد يوم أمس برام الله على رفض السلطة الوطنية الفلسطينية للحلول الأحادية الجانب، مؤكدا أنه " ينبغي " للحكومة الإسرائيلية والعالم بأسره " احترام الخيار الديمقراطي للشعب الفلسطيني الذي ينبغي ألا يعاقب على اختياره " . |
La délégation des Albanais de souche ne représente pas les Albanais de souche du Kosovo-Metohija, mais des éléments du mouvement séparatiste des Albanais de souche de la province, a dit le Président Milutinovic lors d'une conférence de presse organisée à la résidence de l'Ambassadeur de Yougoslavie à Paris. | UN | وقال ميلوتينوفيتش، في مؤتمر صحفي عقد في مقر سكن السفير اليوغوسلافي في باريس، إن وفد الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية لا يمثل الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية في كوسوفا وميتوهيا، بل يمثل أطراف الحركة الانفصالية بالجماعة اﻹثنية اﻷلبانية في المقاطعة. |
C'est ainsi par exemple que le Rapport mondial sur les établissements humains : renforcement de la sécurité urbaine (2007) a été diffusé dans le monde entier par une conférence de presse organisée en 2007 à l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat. | UN | وعلى سبيل المثال، أُطلق التقرير الرئيسي، التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2007: تعزيز السلامة والأمن في المدن، في العالم بأسره عن طريق مؤتمر صحفي عقد بالتزامن مع اليوم العالمي للموئل في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
:: Le 2 mai, l'Ambassadeur estonien a été victime d'une agression physique lors d'une conférence de presse organisée dans les locaux du journal Arguments and Facts, et n'a dû son salut qu'à l'intervention du personnel de l'ambassade et du centre de presse; une fois encore, les forces de sécurité chargées de protéger les missions diplomatiques se sont déclarées impuissantes. | UN | :: في 2 أيار/مايو، وأثناء مؤتمر صحفي عقد في مقر صحيفة Arguments and Facts، تعرض سفير إستونيا لهجوم بدني لم يرده عنه سوى تدخل موظفي السفارة والمركز الصحفي؛ ومرة أخرى، لم يكن بمقدور قوات الأمن المسؤولة عن توفير الحماية للبعثات الدبلوماسية أن تقدم يد المساعدة، |
En mars 1998, une agence de presse étrangère a diffusé un rapport qui avait sans doute été établi sur la base d’une conférence de presse donnée à Téhéran par le Secrétaire général de la Commission, M. Mohammad Hassan Ziaifar. | UN | ٤٨ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، نقلت خدمة برقية أجنبية تقريرا، من المحتمل أنه يستند إلى مؤتمر صحفي عقد في طهران، لﻷمين العام للجنة، محمد حسن ضيائي فر. |
d'une conférence de presse donnée le 6 mars 1998 | UN | مؤتمر صحفي عقد يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ |
Cette décision a été annoncée par le Président de la République, Abel Pacheco de la Espriella, et par le Ministre des relations extérieures et du culte, Roberto Tovar Faja, lors d'une conférence de presse qui a eu lieu aujourd'hui, mercredi 28 septembre 2005, à 16 heures, au Palais présidentiel. | UN | وأعلن هذا القرار رئيس الجمهورية، الدكتور أبيل باتشيكو دي لا اسبرييا، ووزير الخارجية وشؤون العبادة، روبرتو توبار فاخا، خلال مؤتمر صحفي عقد بالقصر الرئاسي في الساعة 00/16 من يوم الأربعاء، 28 أيلول/سبتمبر 2005. |