"صحفي مشترك" - Translation from Arabic to French

    • de presse conjointe
        
    • de presse commune
        
    • de presse conjoint
        
    • de presse commun
        
    • commune à la presse
        
    Lors d'une conférence de presse conjointe, la création d'une commission conjointe a été annoncée dans le cadre d'un processus de consultation mutuelle pour lutter contre le terrorisme. UN أُعلن في مؤتمر صحفي مشترك عن إنشاء لجنة مشتركة في إطار عملية للتشاور المتبادل بين الطرفين لمكافحة الإرهاب.
    À l'issue de ces visites, un communiqué de presse commun sera publié ou une conférence de presse conjointe sera convoquée, comme convenu. UN وسيعقب هذه الزيارات إصدار بيان صحفي مشترك أو عقد مؤتمر صحفي مشترك حسب الاتفاق.
    Après cette intervention, le Président et le Chef de la Mission du Conseil de sécurité ont tenu une conférence de presse commune. UN كان هذا آخر تقرير، توجه بعده فخامة الرئيس ورئيس لجنة مجلس الأمن لمخاطبة مؤتمر صحفي مشترك.
    Conférence de presse commune avec le Ministre des affaires étrangères, au Ministère des affaires étrangères UN مؤتمر صحفي مشترك مع وزير الخارجية، في وزارة الخارجية
    Un communiqué de presse conjoint a également été publié le 10 décembre à l'occasion de la Journée internationale des droits de l'homme. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، صدر بيان صحفي مشترك احتفالاً باليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    Déclaration commune à la presse à l'issue de la première réunion ministérielle conjointe entre le Conseil de coopération du Golfe et l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est, UN بيان صحفي مشترك عن الاجتماع الوزاري المشترك الأول لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية ورابطة دول الآسيان
    12 h 30 Conférence de presse conjointe avec le Président Bizimungu UN ٠٣/٢١ مؤتمر صحفي مشترك مع الرئيس بيزيمونغو
    Le 25 octobre 2013, il a tenu une conférence de presse conjointe avec M. Crépeau. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، شارك السيد الجمري إلى جانب السيد كريبو في مؤتمر صحفي مشترك.
    18 h 15 Conférence de presse conjointe avec les hauts responsables du Quatuor et le représentant du Quatuor, M. Tony Blair UN 15/18 مؤتمر صحفي مشترك مع أعضاء المجموعة الرباعية وممثل المجموعة الرباعية، السيد طوني بلير
    Le Secrétaire général des Nations Unies et le Directeur général de l'UNESCO pourront donner le coup d'envoi officiel de l'Année dès décembre 1994, à l'occasion d'une conférence de presse conjointe. UN ويمكن أن يعلن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو البداية الرسمية للسنة قبل نهاية العام الحالي في مؤتمر صحفي مشترك يعقدانه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le message du Directeur exécutif a été consacré à la santé des adolescents en matière de reproduction et une publication spéciale établie en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale a été présentée lors d'une conférence de presse conjointe donnée par le Directeur exécutif et le Directeur général de la Fédération. UN وركزت الرسالة الموجهة من المدير التنفيذي على الصحة الانجابية للمراهقين، وتم اصدار منشور خاص بالتعاون مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة أثناء مؤتمر صحفي مشترك عقدته المديرة التنفيذية والمدير العام للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة.
    Ce dernier a déclaré lors de la conférence de presse conjointe qu’il estimait que le gouvernement de Barak devait «assumer toutes ses responsabilités et respecter intégralement l’accord». UN وذكر اﻷخير في مؤتمر صحفي مشترك أنه يعتقد أن حكومة باراك " ستفي بجميع مسؤولياتها وتمتثل امتثالا كاملا للاتفاق " .
    Conférence de presse commune tenue à Madrid par M. Douglas Hurd affaires étrangères UN مؤتمر صحفي مشترك مع وزير الخارجية،
    17 heures Conférence de presse commune de l'UNICEF avec les Ministre des finances et l'Union interparlementaire UN 00/17 مؤتمر صحفي مشترك تعقده منظمة اليونيسيف مع وزراء المالية والاتحاد البرلماني الدولي.
    Le médiateur s'est entretenu trois heures durant avec le Président Kabila, après quoi lors de la conférence de presse commune qui a suivi cet entretien, il a annoncé qu'un terrain d'entente avait été trouvé pour la conduite du dialogue national et que le processus serait aussi participatif que possible. UN وعقد الميسر اجتماعا دام ثلاث ساعات مع الرئيس كابيلا، أعقبه مؤتمر صحفي مشترك أعلن خلاله السير كيتوميلي أنه تم التوصل إلى أسس مشتركة لإجراء الحوار الوطني وأن العملية ستكون شاملة للجميع قدر الإمكان.
    Dans un communiqué de presse conjoint daté du 2 février 2011, les Rapporteurs spéciaux ont exprimé leurs préoccupations au sujet du nombre croissant de peines de mort en Iran, et ils ont demandé un moratorium sur la peine de mort dans ce pays. UN وفي بيان صحفي مشترك مؤرخ 2 شباط/فبراير 2011، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء زيادة حالات تنفيذ عقوبة الإعدام في إيران وطالب بوقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في ذلك البلد.
    Selon certaines analyses, ce bicéphalisme était déjà visible dans les attaques continues et exacerbées que se livraient ces deux tendances politiques depuis fort longtemps, attaques qui ont été fustigées par la CEI et la Haute Autorité des médias, dans un communiqué de presse conjoint. UN فهناك بعض التحليلات التي ترى أن هذا الانقسام الثنائي كان باديا للعيان من قبل في الهجمات المتواصلة واللاذعة التي يوجهها كل تيار سياسي إلى الطرف الآخر منذ فترة طويلة وهي الهجمات التي أدانتها اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، والسلطة العليا لوسائط الإعلام في بيان صحفي مشترك.
    Toutefois, selon un communiqué de presse conjoint publié par le Ministère espagnol des affaires étrangères, le British Foreign and Commonwealth Office et le Gouvernement gibraltarien le 16 décembre 2004 : UN بيد أنه وفقا لبيان صحفي مشترك أصدرته وزارة الخارجية الإسبانية، ووزارة الخارجية وشؤون الكومنولث البريطانية، وحكومة جبل طارق مؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2004:
    Le 15 juin 2010, il a pris la parole sur la question du racisme et des conflits à l'occasion d'un communiqué de presse commun concernant la violence ethnique au Kirghizstan. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2010، تناول مسألة العنصرية والنزاع في بلاغ صحفي مشترك بشأن العنف العرقي في قيرغيزستان.
    84. Le 10 décembre 2008, la Rapporteuse spéciale a participé, aux côtés d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, à la publication d'un communiqué de presse commun sur le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 84- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، شاركت المقررة الخاصة في إصدار بيان صحفي مشترك مع آخرين من أصحاب ولايات الاجراءات الخاصة تناول البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le 3 février 2011, une déclaration commune à la presse a été faite exprimant l'inquiétude au sujet des violations générales des droits et l'usage excessif de la force à l'égard des manifestants, avec une mention spéciale du Bélarus, de l'Égypte et de la Tunisie. UN وفي 3 شباط/فبراير 2011، صدر بيان صحفي مشترك يعرب عن القلق إزاء الانتهاكات العامة للحقوق واستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين، مع إشارة خاصة إلى بيلاروس وتونس ومصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more