Davantage touchées par la pauvreté, elles mettent en péril leur santé physique et mentale, et sont notamment sujettes à la fatigue chronique, à la malnutrition, à la dépression et à l'anxiété, du fait, généralement, de leur situation sociale choquante. | UN | ونظراً لأنه من الأرجح أن تعيش المرأة في فقر، فإنها تتعرض لمخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك الإجهاد المزمن، وسوء التغذية، والإحباط، والقلق، وهو ما يعزى عادة إلى ظروف اجتماعية غير معقولة. |
Trois de ces détenus souffriraient de problèmes de santé physique et mentale sérieux. | UN | ويُقال إن ثلاثة من المحتجزين يعانون من مشاكل صحية بدنية وعقلية وخيمة. |
83. Les États doivent veiller à ce que les victimes d'actes de violence aient accès à des services de santé physique et psychologique de qualité et à une assistance juridique. | UN | 83- وعلى الدول أن تكفل لضحايا العنف خدمات رعاية صحية بدنية ونفسية ذات نوعية جيدة ومساعدة قانونية لهم. |
La violence à l'égard des femmes a de multiples conséquences sur leur santé physique. | UN | 159 - توجد عواقب صحية بدنية كثيرة للعنف ضد المرأة. |
Le Comité s'inquiète également des risques particuliers pour la santé physique et mentale auxquels les adolescents sont exposés, notamment la violence, l'usage de drogues, l'abus d'alcool et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لما يتعرض لـه المراهقون من مخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك العنف وتعاطي المخدرات وإدمان الخمور والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Consciente de la nécessité d'assurer un meilleur état de santé physique et mentale conformément aux principes issus de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant, | UN | إذ تدرك ضرورة ضمان التمتع بأفضل حالة صحية بدنية وعقلية وفقا للمبادئ الصادرة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، |
< < Il est dit à l'article 16 de la Charte africaine que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle soit capable d'atteindre et que les États parties s'engagent à prendre les mesures nécessaires en vue de protéger la santé de leurs populations. | UN | " إن المادة 16 من الميثاق الأفريقي تنص على أن لكل شخص الحق في التمتع بأفضل حالة صحية بدنية وعقلية يمكنه الوصول إليها وأنه ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية صحة شعوبها. |
17. Les auteurs du document conjoint 1 notent que l'avortement est légal au Belize lorsque la santé physique ou mentale de la femme est menacée ou en cas de malformation du fœtus, mais qu'il n'est pas autorisé à la demande ni en cas de viol ou d'inceste. | UN | 17- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الإجهاض مشروع في بليز عندما تواجه المرأة الحامل مشاكل صحية بدنية أم عقلية خطيرة، أو عندما يكون الجنين مشوهاً؛ ولا يسمح به بناءً على طلبه ولا في حالة الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
Il note également avec préoccupation que les adolescents sont particulièrement exposés à des risques pour leur santé physique et mentale, notamment à cause des abus sexuels, de la violence, de la toxicomanie et de l'abus d'alcool, et des maladies sexuellement transmissibles (MST) − dont le VIH/sida − et qu'ils ne sont que peu sensibilisés aux questions relatives à la santé de la procréation. | UN | واللجنة يساورها القلق لأن المراهقين يتعرضون لمخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك الناتجة عن الاعتداء الجنسي والعنف وتعاطي المخدرات والخمور والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ومنها متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز، وانخفاض مستوى الوعي في صفوف المراهقين بشأن قضايا الصحة الإنجابية. |
Toutefois, le droit à la santé, ou " le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental qu'elle soit capable d'atteindre " Art. 16, par. 1, de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | غير أن حق الفرد في الصحة أو في " أفضل حالة صحية بدنية وعقلية يمكنه الوصول إليها " (5) ما زال بعيد المنال الى حد بعيد بالنسبة لأغلبية النيجيريين. |
Outre ses graves effets psychosociaux, la violence sexuelle engendre chez certaines victimes des problèmes de santé physique et mentale de longue durée, notamment des fistules traumatiques et d'autres blessures physiques, ainsi que des grossesses indésirables et des infections sexuellement transmissibles comme le VIH/sida. | UN | فالعنف الجنسي، إضافة إلى تأثيره النفسي الشديد، يورث بعض الناجيات مشاكل صحية بدنية وعقلية طويلة الأمد، من ضمنها النواسير المؤلمة وغيرها من الإصابات البدنية، فضلا عن حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'exZaïre était accusé d'avoir violé l'article 16 de la Charte africaine, qui reconnaît le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle soit capable d'atteindre, attendu que l'État ne s'était pas montré capable d'assurer l'accès à l'eau potable indispensable à la vie. | UN | واتهمت زائير السابقة بانتهاك أحكام المادة 16 من الميثاق الأفريقي التي تعترف بحق كل شخص في التمتع بأفضل حالة صحية بدنية وعقلية ممكنة، وذلك بالنظر إلى أن الدولة قد أخفقت في ضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب الأساسية للحياة(39). |
58. Se référant aux recommandations de la Commission vérité et réconciliation restant à appliquer par le Gouvernement, le Conseil interreligieux recommande que les personnes amputées reçoivent des soins de santé physique gratuits pour le restant de leur vie et que les victimes de violence sexuelle puissent avoir accès à des soins de santé physique, y compris à une opération en cas de fistule traumatique. | UN | 58- وبالإشارة إلى ما لم تنفذه الحكومة بعد من توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، أوصى المجلس المشترك بين الأديان بأن يحصل مبتورو الأطراف على رعاية صحية بدنية مجانية مدى الحياة()؛ وأن يكون من حق ضحايا العنف الجنسي الحصول على رعاية صحية بدنية مجانية تشمل جراحة الناسور الناتج عن الصدمة(). |