"صحية وتغذوية" - Translation from Arabic to French

    • santé et de nutrition
        
    • de nutrition et
        
    L’UNICEF, l’OMS et des ONG viennent en aide à un total de 134 centres de santé maternelle et infantile dans toute la Somalie, fournissant aux mères et aux enfants des services de santé et de nutrition de base, notamment un apport en vitamines, en fer et en acide folique. UN وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ما مجموعه 130 مركزا من مراكز رعاية صحة الأم والطفل في كامل أنحاء الصومال، حيث يزودان الأمهات والأطفال بخدمات صحية وتغذوية أساسية تشمل تزويدهم بجرعة تكميلية من الفيتامينات ومن حمض الفوليك.
    Ces ressources ont permis d'assurer la fourniture ininterrompue de services de santé et de nutrition, ce qui a débouché sur une couverture accrue, ainsi que de services de suivi de la protection pour 15 à 20 cas en moyenne par jour. UN وأتاح التمويل تقديم خدمات صحية وتغذوية مستمرة، مما أدى إلى زيادة التغطية، وكذلك استمرار خدمات رصد الوقاية لعدد يتراوح ما بين 15 و 20 حالة يومياً.
    Les partenaires humanitaires ont fourni une aide immédiate en matière de santé et de nutrition, notamment en assurant la vaccination des enfants malnutris et en leur fournissant des aliments thérapeutiques. UN وقد قدم الشركاء في المجال الإنساني مساعدات صحية وتغذوية فورية، بما في ذلك توفير اللقاحات والأغذية العلاجية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    Les organismes des Nations Unies et les ONG ne disposent pas des fonds requis pour financer leurs programmes à long terme, qui comprennent le transport des convois humanitaires, la fourniture d'une assistance à plus d'un million de personnes déplacées ainsi que la prestation de services de santé et de nutrition aux groupes vulnérables. UN ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ليس لديها من الموارد ما يكفي لدعم برامجها الطويلة اﻷجل، ومنها نقل شحنات المعونة اﻹنسانية، وتقديم الدعم لما يربو على مليون واحد من اﻷشخاص المشردين داخليا، فضلا عن تنفيذ برامج صحية وتغذوية لصالح الفئات الضعيفة.
    36. L'insuffisance générale des installations d'assainissement et d'approvisionnement en eau et le manque d'éducation sanitaire aggravent les problèmes de nutrition et de santé. UN ٣٦ - والنقص العام في مرافق المياه والمرافق الصحية؛ ونقص التوعية الصحية، يسببان مشكلات صحية وتغذوية إضافية.
    Des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des médecins somaliens coopèrent à la conception d'une stratégie commune en matière de santé et de nutrition afin d'améliorer la normalisation, la coordination, la planification et la viabilité du secteur de la santé en Somalie. UN وتتعاون وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والاخصائيون الصحيون الصوماليون في تصميم استراتيجية صحية وتغذوية مشتركة بهدف تحسين توحيد المعايير والتنسيق والتخطيط والاستدامة في القطاع الصحي في الصومال.
    h) Sensibiliser les femmes en âge de procréer aux problèmes de santé et de nutrition, en insistant sur l'allaitement maternel et les aliments de sevrage; UN )ح( القيام بتوعية صحية وتغذوية للنساء في سن اﻹنجاب مع التركيز على الرضاعة الطبيعية وأغذية الفطام؛
    c) Des services de santé et de nutrition dans sept centres de soins de santé primaires dans les camps de réfugiés des districts de Jhapa et de Morang au Népal oriental. UN (ج) خدمات صحية وتغذوية في سبعة مراكز للصحة الأولية في سبعة مخيمات للاجئين في مقاطعتي جهابا ومورانغ في شرق نيبال.
    Pour exercer ses droits, le jeune enfant a des besoins particuliers, dont l'accès à des services de santé et de nutrition de premier ordre et à un environnement sûr, propice à son épanouissement affectif, où il peut jouer, apprendre et explorer, sous l'œil attentif de ses parents et des autres personnes qui en ont la charge. UN وكي يمارس صغار الأطفال حقوقهم تلزم لهم متطلبات خاصة، منها إمكانية الحصول على خدمات صحية وتغذوية جيدة وتوافر بيئة آمنة ومشبعة عاطفيا يمكن لهم أن يلعبوا فيها ويتعلموا ويستكشفوا، في ظل التوجيه المسؤول من الوالدين وغيرهم من مقدمي الرعاية الأساسيين.
    Le Ghana a donné la priorité à la mise en œuvre d'un ensemble de services de santé et de nutrition basés sur la communauté pour les enfants de moins de 2 ans, et pour les femmes enceintes et allaitantes. UN 16 - وأعطت غانا الأولوية لتنفيذ مجموعة خدمات صحية وتغذوية مجتمعية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين وللنساء الحوامل والمرضعات.
    La formation très complète dont bénéficient les agents sanitaires qui sont en première ligne et leur dotation en matériel sont des éléments importants du soutien de l'UNICEF au renforcement des capacités et leur permettent de mener des activités à l'efficacité prouvée en matière de santé et de nutrition. UN 24 - ويمثل التدريب الموسع للمعاونين الصحيين في " الخط الأمامي " وتزويدهم بالمعدات لكي يقوموا بتدخلات صحية وتغذوية لها تأثيرها الكبير، عنصرا مهما من عناصر الدعم الذي تقدمه منظمة اليونيسيف لتـنمية القدرات.
    Le Comité suggère que l'État partie lance une campagne d'information et des programmes de santé, de nutrition et de services sociaux à caractère préventif à l'intention des femmes rurales, de leur famille et des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بأن تشرع الدولة الطرف في حملة توعية وفي برامج صحية وتغذوية واجتماعية استباقية للنساء الريفيات المتأثرات وأفراد أُسرهن وللمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more