"صحية وطنية" - Translation from Arabic to French

    • nationale de santé
        
    • national de santé
        
    • nationaux de santé
        
    • santé nationaux
        
    • nationale de la santé
        
    • nationale en matière de santé
        
    • santé nationale
        
    • nationaux relatifs à la santé
        
    • santé publique
        
    • médicale nationale
        
    • sanitaire national
        
    • sanitaires nationaux
        
    Au moment de la création d'Israël, en 1948, une importante infrastructure nationale de santé était déjà en place. UN فعند إنشاء دولة إسرائيل في عام 1948، كانت هناك بنية تحتية صحية وطنية هامة قائمة بالفعل.
    En 2012, le Ministère de la santé et des services sociaux travaillait à l'élaboration d'un Plan stratégique national de santé. UN وفي عام 2012، عملت وزارة الصحة والخدمات الإنسانية على وضع خطة لاستراتيجية صحية وطنية.
    Des politiques et programmes nationaux de santé ont été élaborés pour la promotion d'une vie saine et pour le développement général des enfants. UN وقد وضعت سياسات وبرامج صحية وطنية تغطي التنمية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Pour mettre en œuvre des stratégies efficaces et durables de lutte contre le paludisme et d'autres maladies, nous ne pouvons pas compter sur des approches dispersées, mais nous devons plutôt œuvrer à la mise en place de systèmes de santé nationaux. UN وبغية تحقيق الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة لمكافحة الملاريا والأمراض الأخرى، يجب علينا ألا نعول على اتخاذ نهج مجزأة، بل علينا بدلا من ذلك أن نعمل على إنشاء نظم صحية وطنية.
    L'État partie a cependant adopté une politique nationale de la santé axée sur la décentralisation et les soins de santé à base communautaire. UN غير أن الدولة الطرف اعتمدت سياسة صحية وطنية تسعى لتنفيذ مفهوم اللامركزية والرعاية على مستوى المجتمع المحلي.
    Les délégations ont évoqué l'importance de l'accès à des services de santé efficaces, ainsi que celle de l'entretien des infrastructures sanitaires et ont souligné que l'UNICEF devait continuer à militer en faveur de l'adoption d'une politique nationale en matière de santé. UN وسلط اﻷضواء على مسألة الحصول على الخدمات الصحية وفعاليتها وصيانة الهياكل الصحية اﻷساسية، كما أبرز ضرورة مواصلة اليونيسيف الدعوة الى صياغة واعتماد سياسة صحية وطنية.
    a) Le nombre de pays s'étant dotés de lois, politiques, plans et programmes de santé nationale pour faire bénéficier à tous d'une couverture médicale, y compris les migrants, indépendamment de leur statut et de la situation; UN (أ) عدد البلدان التي وضعت تشريعات وسياسات وخطط وبرامج صحية وطنية لتعزيز التغطية الصحية الشاملة للجميع، بمن فيهم المهاجرون، بغض النظر عن أوضاعهم وظروفهم؛
    a) De mettre en œuvre, ou, lorsqu'il n'en existe pas, de mettre en place, des cadres nationaux relatifs à la santé garantissant l'accès de tous, sans discrimination, à des médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité; UN (أ) تنفيذ أطر صحية وطنية تضمن حصول الجميع، دون تمييز، على أدوية معقولة التكلفة ومأمونة وفعالة وجيدة، أو إنشاء هذه الأُطر في حال عدم وجودها؛
    614. Le Brésil s'est doté d'une politique nationale de santé efficace. UN 614- ولدى البرازيل سياسة صحية وطنية فعالة.
    À cet égard, les pouvoirs publics ont élaboré une politique nationale de santé fondée sur un programme de soins de santé primaires, de soins préventifs, sur l'éducation pour la santé et la réduction de la mortalité infantile. UN وفي هذا الصدد، وضعت السلطات العامة سياسة صحية وطنية تقوم على برنامج للرعاية الصحية الأولية، والرعاية الوقائية، والتثقيف الصحي، والحد من وفيات الرضع.
    La promotion des intérêts d'un pays à l'étranger, la définition d'une politique nationale de santé interministérielle et la protection de la santé mondiale nécessitent la participation de plusieurs ministères. UN وإن تلبية الحاجات الداعية إلى تعزيز مصلحة بلد ما خارجياً، ورسم سياسة صحية وطنية تشارك في تنفيذها جميع الجهات الحكومية، ومراعاة مصلحة المجتمع العالمي في مجال الصحة، تقتضي مشاركة العديد من الوزارات.
    Le Comité souhaiterait également recevoir un complément d'information sur les résultats du dernier plan national de santé mis en œuvre, notamment en ce qui concerne les personnes âgées et les autres groupes vulnérables. UN وتتطلع اللجنة أيضاً إلى تلقي المزيد من المعلومات عن نتائج آخر خطة صحية وطنية منجزة، وخاصة فيما يتعلق بالمسنين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Il souhaiterait recevoir un complément d'information sur les résultats du dernier plan national de santé mis en œuvre, notamment en ce qui concerne les personnes âgées et les autres groupes vulnérables. UN وتتطلع اللجنة أيضاً إلى تلقي مزيد من المعلومات عن نتائج آخر خطة صحية وطنية منجزة، وخاصة فيما يتعلق بالأشخاص الكبار في السن والفئات الضعيفة الأخرى.
    Un plan national de santé s'efforce de répondre au besoin d'un programme global de santé en matière de reproduction et comprend un élément de planification familiale à l'intention des adultes — hommes et femmes — et des jeunes. UN وتفي خطة صحية وطنية بالحاجة إلى برنامج شامل للصحة اﻹنجابية وتضم عنصرا متعلقا بتنظيم اﻷسرة يستهدف الذكور واﻹناث من البالغين والشباب.
    Au niveau des pays, les organismes ont réussi à mobiliser conjointement des ressources pour appuyer la mise en œuvre de l'Initiative H4 Plus dans 19 pays afin que les États Membres puissent mettre en œuvre des plans nationaux de santé par rapport à la santé sexuelle, reproductive et infantile. UN وعلى الصعيد القطري، نجحت الوكالات في تعبئة الموارد الكفيلة بتنفيذ الخطط المشتركة لمجموعة وكالات الأمم المتحدة الأربع المعنية بالصحة، إضافة إلى البنك الدولي في 19 بلدا دعما لقيام الدول الأعضاء بتنفيذ خطط صحية وطنية ذات صلة بالصحة الجنسية والإنجابية وصحة الطفل.
    Pour atteindre les objectifs de < < la santé pour tous > > , des plans nationaux de santé ont été adoptés et mis en œuvre conformément à la Politique nationale de santé. UN وبغرض تحقيق أهداف " الصحة للجميع " ، اعتمدت خطط صحية وطنية ونفِّذت وفقاً للسياسة الوطنية الصحية.
    Quels sont les principaux constats dont nous avons discuté? Il s'agit des constats suivants. Premièrement, nous avons réclamé un nouveau paradigme caractérisé par un leadership collectif qui promeuve l'élaboration d'un pacte entre les pays riches et les pays pauvres afin de fournir une protection sociale mondiale, qui appuie des systèmes de santé nationaux solides, facilite le leadership des jeunes et réponde aux aspirations des sans-voix. UN ما هي الاستنتاجات الرئيسية التي ناقشناها؟ إنها كما يلي: أولا، دعونا إلى نموذج جديد يتميز بالقيادة الجماعية التي تدافع عن إنشاء ميثاق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لتوفير الحماية الاجتماعية العالمية، وتدعم إنشاء نظم صحية وطنية قوية، وتمكِّن الشباب من تولي القيادة، وتستجيب لمن لا صوت لهم.
    Forts de ce nouvel apport, nous continuerons d'appuyer de façon régulière et sur le long terme la capacité des systèmes de santé nationaux, car une action efficace et durable contre la crise du VIH/sida - notamment en vue de traiter un plus grand nombre de malades - repose sur des systèmes de santé nationaux solides et qui fonctionnent bien. UN وفي إطار المتابعة، قررت مؤخرا مضاعفة تمويلنا لأنشطة الفيروس/الإيدز وبزيادة هذا الدعم، سنواصل عملنا الدؤوب لتعزيز قدرات النظم الصحية الوطنية، لأن مواجهة أزمة الفيروس/الإيدز بشكل فعال ودائم - بما في ذلك الجهود الرامية إلى علاج عدد أكبر من الناس - تعتمد على نُظم صحية وطنية قوية تعمل بشكل جيد.
    Selon une stratégie axée sur les soins de santé primaires, on a élaboré une politique nationale de la santé et contribué à la remise en état des infrastructures du pays. UN واستنادا الى استراتيجية للرعاية الصحية اﻷولية، صيغت سياسة صحية وطنية وقدمت مساهمة في اصلاح البنية اﻷساسية الصحية في البلد.
    Les délégations ont évoqué l'importance de l'accès à des services de santé efficaces, ainsi que celle de l'entretien des infrastructures sanitaires et ont souligné que l'UNICEF devait continuer à militer en faveur de l'adoption d'une politique nationale en matière de santé. UN وسلط اﻷضواء على مسألة الحصول على الخدمات الصحية وفعاليتها وصيانة الهياكل الصحية اﻷساسية، كما أبرز ضرورة مواصلة اليونيسيف الدعوة إلى صياغة واعتماد سياسة صحية وطنية.
    Ces politiques comprennent un volet santé nationale lancé en août 2007, de concert avec un plan de stratégie nationale, un programme d'immunisation pluriannuel complet pour 2007-2011 qui est actuellement mis au point; la Stratégie de réduction de la pauvreté et le Plan d'action qui ont été approuvés par le Cabinet en 2006; et une politique nationale pour les enfants, y compris les enfants orphelins et vulnérables. UN ومن بين هذه السياسات سياسة صحية وطنية استهلت في آب/أغسطس 2007، بالإضافة إلى خطة استراتيجية، وهي خطة تحصين شاملة متعددة السنوات للفترة 2007-2011 يجري الآن إعدادها؛ واستراتيجية تخفيف حدة الفقر وخطة العمل التي أقرها مجلس الوزراء في عام 2006؛ وسياسة وطنية للأطفال، بمن فيهم الأطفال الأيتام والضعفاء.
    a) À mettre en œuvre ou, lorsqu'il n'en existe pas, à établir des cadres nationaux relatifs à la santé garantissant l'accès de tous, sans discrimination, à des médicaments abordables, sûrs, efficaces, de bonne qualité; UN (أ) تنفيذ أطر صحية وطنية تضمن حصول الجميع، دون تمييز، على أدوية ميسورة التكلفة وآمنة وفعالة وذات نوعية جيدة أو إنشاء هذه الأُطر عند عدم وجودها؛
    Ces réseaux régionaux ont aidé 70 pays à établir des bilans nationaux complets de la santé publique. UN وساعدت الشبكات الإقليمية 70 بلدا في إنشاء حسابات صحية وطنية كاملة.
    c) pour les produits pharmaceutiques conformément aux a) i) et iii) cidessus, ils soient fabriqués sous l'autorité d'une administration médicale nationale. UN (ج) في حالة المنتجات الصيدلانية الواردة في `1` و`2` و`3` أعلاه، فهي تُصنع تحت سلطة إدارة صحية وطنية.
    Étant donné que seuls 70 % de la population rurale et 80 % de la population urbaine ont accès à de l’eau potable, le gouvernement a mis en place un plan sanitaire national visant à assurer l’accès universel à l’eau potable. UN وبما أن 70 في المائة فقط و80 في المائة فقط من سكان الريف والحضر هم الذين يتاح لهم على التوالي الحصول على المياه النقية، فقد أرست حكومته خطة صحية وطنية ترمي إلى تحقيق إمكانات حصول الجميع على المياه الصالحة للشرب.
    :: Appuyer l'élaboration de plans sanitaires nationaux et l'établissement des meilleures pratiques législatives; UN :: دعم وضع خطط صحية وطنية وأفضل الممارسات في مجال التشريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more