"صحيحا" - Translation from Arabic to French

    • vrai
        
    • valable
        
    • bien
        
    • faux
        
    • valide
        
    • juste
        
    • correctement
        
    • correcte
        
    • correct
        
    • raison
        
    • bonne
        
    • cas
        
    • exact
        
    • validité
        
    • valables
        
    Cela reste vrai, et le Mouvement des non-alignés garde sa validité et sa pertinence, même après la disparition des rivalités de bloc. UN ويظل هذا اﻷمر صحيحا وتبقى حركة عدم الانحياز تحظى بصلاحيتها وأهميتها حتى بعد زوال التنافس القائم بين الكتل.
    Alors que ceci est probablement vrai, la portée des chances que l'Afrique a laissé passer ne doit pas être exagérée. UN وإذا كان هذا صحيحا بصورة جزئية، فإن المبالغة في أهمية الفرص الضائعة التي سمحت أفريقيا بضياعها يجب تجنبها.
    Cela est vrai depuis un certain temps et cela continuera d'affecter notre vie. UN ولقد كان هذا الوضع صحيحا لفترة من الوقت، وسيظل يؤثر على حياتنا.
    Ma délégation estime que tout ce qui y est dit demeure valable aujourd'hui. UN ويــــرى وفد بلدي أن كل ما تتضمنه الرسالــة لا يزال صحيحا اليوم.
    L’on avait largement surestimé les besoins en matière de capacité physique et l’on n’avait pas bien évalué les incidences financières courantes pour l’Organisation. UN وكان تقدير الاحتياجات إلى السعة مبالغا فيه جدا ولم تقيﱠم اﻵثار المالية المستمرة المترتبة على المنظمة تقييما صحيحا.
    C'est gentil à vous de le dire même si tous deux nous savons que c'est faux. Open Subtitles انه لطيف منك ان تقولي حتى ولو كنا نعرف بأن هذا ليس صحيحا
    Et c'est vrai que tu as dépensé tous nos maigres revenus en t-shirts Vichy que tu noues pour montrer ton ventre ? Open Subtitles وهل هو صحيحا بأنك كنت تصرف أموال المزرعة على قمصان قطنية تربط إلى عقد للكشف عن بطنك ؟
    Si ce que vous dites est vrai, il y a eu une attaque, ces hommes, ces truands, il l'ont nettoyé. Open Subtitles لا، إذا كان ما تقوله صحيحا وإذا كان هناك هجوم ،هؤلاء الرجال، رجال العصابات قاموا بتغطيتها
    Une balle dit toujours la vérité, pas vrai, Russel ? Open Subtitles الرصاصة دائما تقول الحقيقة اليس صحيحا ,راسل ؟
    Pour savoir si c'est vrai, on va voyager à travers le temps jusqu'à un monde avant que les yeux ne voient. Open Subtitles لمعرفة إن كان ذلك صحيحا علينا السفر عبر الزمن إلى عالم قبل أن تكون فيه أعين لترى.
    Ce n'est pas vrai, bien sûr, mais faites du bruit. Open Subtitles هذا ليس صحيحا بالطبع، ولكن أهتفوا بصوت أعلى.
    Que ce que vous entendez est trop incroyable pour être vrai. Open Subtitles أن الأشياء أنت السمع لا تصدق جدا ليكون صحيحا.
    N'est-il pas vrai, que ce n'était pas votre 1er délit ? Open Subtitles أليس صحيحا سيد ريغز أن هذه ليست جنحتك الاولى؟
    - Il paraît aussi que tu as tué 100 Wraith. - Ça, c'est vrai. Open Subtitles قالوا أيضا أنك قتلت 100 من الريث ذلك الجزء يبدوا صحيحا
    Selon mes chiffres, c'est assez vrai mais que voulez-vous, la beauté est une maîtresse cruelle. Open Subtitles حسب وجهة نظري هذا يبدو صحيحا ماذا ستفعل؟ الجمال هو سيدة غليظة
    Sauf pour ce qui est des questions de procédure, la présence de tous les membres est requise pour qu'une décision soit valable. UN وحاشا فيما يتعلق باﻷمور اﻹجرائية يشترط حضور جميع اﻷعضاء ليكون القرار صحيحا.
    Que l'on comprenne bien la position de mon gouvernement en la matière. UN وأود أن يكون موقف حكومتي من هذا الموضوع مفهوما فهما صحيحا.
    C'est faux, je veux juste que tu fasses des choix intelligents. Open Subtitles هذا ليس صحيحا اريدك فقط ان تقومي بخيارات اذكى
    Seize ans plus tard, il reste tout aussi valide, car il fournit un cadre politique d'action nationale et internationale en vue d'améliorer la situation des jeunes. UN وبعد 16 عاما، يبقى صحيحا كما كان، إذ يوفر إطارا سياسيا لكل من العمل الوطني والدولي لتحسين حالة الشباب.
    D'ailleurs, il ne s'agit pas du seul cas où des accords conclus n'ont pas été correctement mis en oeuvre par nos partenaires. UN وهذه بالمناسبة ليست الحالة الوحيدة التي لم يقم فيها شركاؤنا بتنفيذ الاتفاقات المتفق عليها تنفيذا صحيحا.
    Ce dispositif nécessite une période d'expérimentation significative pour permettre une évaluation correcte. UN وتحتاج هذه الآلية إلى فترة تجريب طويلة حتى تقيَّم تقييما صحيحا.
    Mais, si j'ai bien raison, votre client prétend qu'il a été piégé, c'est correct ? Open Subtitles لو فهمت هذا صحيحا موكلك يدعي انه تم التلفيق له , صحيح؟
    Oui, depuis 700 jours que tu bosses avec nous, t'as eu raison une fois. Open Subtitles نعم، في 700 يومِ عَمَل مَعنا، أنت لأول تقول شيئا صحيحا
    Ton analyse était bonne, Sam. Il est inactif, mais intact. Open Subtitles يبدو تحليلك صحيحا سام أنها متعطلة لكنة سليمة
    Cela pourrait fort bien être le cas pour toutes les parties. UN ومن شأن ذلك أن يكون صحيحا بالنسبة لجميع الأطراف.
    Il n'est pas exact de dire que les problèmes techniques qui entravent une détection et une destruction rapides et efficaces des mines sont insurmontables. UN وليس صحيحا القول بعدم إمكان التغلب على المشاكل التقنية القائمة في سبيل الكشف السريع والفعال عن اﻷلغام وتدميرها.
    Selon l'Institut de droit international, les représailles et la rétorsion ne sont pas des raisons valables pour expulser l'étranger qui a été expressément autorisé à séjourner dans un pays : UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more