"صحيح أنه" - Translation from Arabic to French

    • il est vrai que
        
    • il est vrai qu
        
    • vrai qu'il
        
    • C'est vrai que
        
    • certes
        
    • Sans doute
        
    il est vrai que sans la participation de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et de nombreuses autres organisations humanitaires, la tragédie en Bosnie aurait été pire encore. UN صحيح أنه من غير تدخل قوات قـــوة اﻷمــــم المتحدة للحماية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والعديد من المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، لكانت مأساة البوسنة حتى أسوأ مما هي عليه.
    il est vrai que nous avons dû attendre plus longtemps que prévu pour l'entrée en vigueur de la Convention. UN صحيح أنه تعين علينا أن ننتظر أكثر مما كان متوقعا من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    il est vrai qu'il peut y avoir conflit d'obligations secondaires : la restitution due à un État peut empêcher la restitution due à un autre État. UN صحيح أنه يمكن توقع وجود التزامات ثانوية متضاربة؛ فالرد بالنسبة لدولة ما قد يؤدي إلى انتفائه بالنسبة لدولة أخرى.
    S'il est vrai qu'en fin de compte une majorité a pu être dégagée grâce à ce processus, plusieurs des principaux secteurs concernés n'étaient pas convaincus. UN صحيح أنه تم الحصول في نهاية اﻷمر على أغلبية من خلال تلك العملية، إلا أنها رغما عن ذلك خلفت كثيرا من الدوائر الرئيسية بغير اقتناع.
    Est-il vrai qu'il n'y a plus de conflits armés dans le monde? La réponse est plus qu'évidente. UN هل صحيح أنه لا توجد اﻵن أية صراعات مسلحـــة في العالم؟ إن اﻹجابة على هذا السؤال واضحة بجلاء.
    C'est vrai que tu as dû payer ton arme de service, ou une de rechange ? Open Subtitles ,هل صحيح أنه يجب عليك شراء سلاحك في العمل أو فقط تشترين السلاح الاحتياطي؟
    certes, le moment de négocier est venu, mais sans hâte excessive. UN صحيح أنه قد حان الوقت اﻵن للتفاوض بشأنها، ولكن بدون عجلة مفرطة.
    il est vrai que lorsque nous avons commencé à travailler avec les enfants, peu de choses semblaient indiquer qu'ils seraient capables de s'épanouir dans un cadre scolaire. UN صحيح أنه عندما بدأنا العمل مع الأطفال لم يكن ثمة ما يشير إلى قدرتهم على النجاح في الوضع المدرسي.
    il est vrai que toutes les attentes de 1945 n'ont pas été satisfaites. UN صحيح أنه لم يتم تحقيق كل توقعات عام 1945.
    il est vrai que si les États Membres ne font pas preuve de volonté politique il sera difficile de renforcer les institutions multilatérales. UN صحيح أنه سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف دون توفر الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    il est vrai que, dans la pratique contractuelle, ces situations ne donnent pas toutes lieu à compensation, mais ce n'est pas ce que dit la recommandation non plus. UN صحيح أنه في الممارسات التعاقدية، ليست كل هذه الأوضاع يترتب عليها تعويض، ولكن ذلك هو ما لم تذكره التوصية أيضا.
    il est vrai que chaque problème de sécurité n'exige pas une solution provenant des Nations Unies. UN صحيح أنه لا تقتضي كل مشكلة أمنية حلا يستند أساسا إلى الأمم المتحدة.
    il est vrai que dans chaque cas nous devons prendre, en restant attentifs, une décision sur la question des ressources et des objectifs. UN صحيح أنه يتعين علينا في كل حالة اتخاذ قرار متأن فيما يتعلق بالموارد والنية.
    il est vrai qu'un projet de loi est actuellement en cours d'élaboration et Mme Patten demande quand ce projet de loi sera adopté. UN صحيح أنه يجري حالياً إعداد مشروع القانون، وسألت عن الإطار الزمني لاعتماد التشريع الجديد.
    Demandez lui s'il est vrai qu'il vous a abandonné dans la Cour des Miracles. Open Subtitles إسأله إذا كان هذا صحيح أنه تخلى عنك في "ساحة المعجزات".
    il est vrai qu'au cours d'une certaine période du passé, le Japon a infligé de graves souffrances, y compris aux populations de différentes nations asiatiques. UN صحيح أنه خلال فترة معينة من الماضي تسببت اليابان في قدر كبير من المعاناة للكثيرين، بمن فيهم شعوب عدد من البلدان الآسيوية.
    C'est vrai qu'il n'y a pas d'âge pour boire ici? Open Subtitles هل هذا صحيح أنه ليس هناك سن قانوني للشرب. ؟
    C'est vrai qu'il a laissé deux millions ? Open Subtitles هل صحيح أنه خلّف وراءه بضعة ملايين دولار؟
    C'est vrai que beaucoup de mes héros ont pris des apprentis sous leurs ailes : Open Subtitles صحيح أنه الكثير من أبطالي ضموا طلاباً تحت أجنحتهم:
    C'est vrai que vous enregistrez parfois 60 publicités par semaine ? LA VOIX QUI VAUT DE L'OR Open Subtitles هل صحيح أنه أحياناً تقوم بعمل 60 إعلان في الأسبوع , 35 في اليوم ؟
    certes, il ne satisfait pas pleinement toutes les parties aux négociations, mais il fait néanmoins l'équilibre des positions. UN صحيح أنه لا يرضي تماماً جميع الأطراف في المفاوضات، لكنه يوازن بين مختلف المواقف.
    Sans doute n'y a-t-il pas eu de conflagration mondiale mais l'arme nucléaire n'a pas marqué la fin d'un monde déchiré par la guerre et semé de foyers de tension susceptibles de conduire, en cas d'escalade du conflit et si les moyens sont là, à l'emploi des armes nucléaires. UN صحيح أنه لم يحدث ثمة انفجار عالمي، غير أن اﻷسلحة النووية لم تحم اﻹنسانية من عالم مزقته الحروب، لا تزال فيه نقاط وميض فيها القدرة على أن تضرم نار اﻷسلحة النووية إذا تم تصعيد النزاع وتوفرت اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more