"صحي عام" - Translation from Arabic to French

    • santé publique
        
    • santé public
        
    L'apparition du sida constitue désormais une grave menace pour la santé publique. UN وبرز خطر صحي عام جديد في شكل متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    La réponse de son gouvernement à la violence contre les enfants est basée sur une approche de santé publique. UN 51 - ومضى قائلاً إن تصدي حكومته للعنف ضد الأطفال يستند إلى نهج صحي عام.
    Durant plusieurs années, les entités et le district de Brčko ont procédé à une réforme en matière de santé mentale, uniquement en vue d'offrir une assistance psychologique adéquate du système de santé publique à tous les citoyens. UN بادرت الكيانات ومقاطعة بريتشكو منذ سنوات عديدة إلى إدخال إصلاحات على نظام الصحة العقلية، بغية إتاحة المساعدة النفسية لجميع المواطنين عن طريق نظام صحي عام.
    Par des orientations normatives et un appui technique, l'OMS accélère la généralisation des traitements contre le VIH en donnant aux pays les moyens de mettre en place des protocoles de traitement simplifiés dans le cadre d'une approche de santé publique des soins antirétroviraux. UN والتوجيهات المعيارية والمساعدة التقنية من جانب منظمة الصحة العالمية يعملان على الإسراع بتوسيع نطاق التمكن من الحصول على العلاج بتمكين البلدان من تنفيذ بروتوكولات علاجية مبسطة على سبيل اتباع نهج صحي عام في العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    Un versement en espèces remis aux femmes qui se présentent pour accoucher dans un établissement de santé public pour leur premier ou leur deuxième enfant. UN :: تقديم دفعة مالية نقدية إلى المرأة التي تأتي إلى أي مرفق صحي عام لكي تضع فيه مولودها الأول أو الثاني.
    124. Le Gouvernement est résolu à mettre en place un système de santé publique solide et à garantir des soins médicaux de qualité à l'ensemble de la population, sans distinction de revenu, d'âge, d'origine, de religion ou de sexe. UN 124- وتلتزم الحكومة بتطبيق نظام صحي عام متين وبضمان رعاية طبية عالية الجودة للجميع في النمسا، بغض النظر عن الدخل، أو السنَ، أو الأصل، أو الدين، أو نوع الجنس.
    Les actions de mobilisation menées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge et le Fonds des Nations Unies pour la population ont conduit le Ministère de la santé à entériner un protocole médical spécifique applicable dans tous les établissements de santé publique du pays pour les victimes de violences sexuelles. UN ودفع عمل الدعوة الذي قام به مكتب منسق الشؤون الإنسانية، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوزير الصحة إلى دعم بروتوكول طبي محدد لضحايا العنف الجنسي قابل للتطبيق داخل كل مرفق صحي عام على الصعيد الوطني.
    Si nous considérons que la santé est un investissement dans le cadre de la croissance économique et du développement d'ensemble, la stratégie de l'ex-République yougoslave de Macédoine, avec ses mesures rentables, contribue à mettre en place un système de santé donnant la priorité au patient et au citoyen, ainsi qu'une orientation précise à la santé publique. UN وإذا ما اعتبرنا الصحة استثمارا في النمو الاقتصادي والتنمية الشاملتين، إذاً فإن استراتيجية جمهورية مقدونيا بتدابيرها الفعالة التكلفة تسهم في بناء نظام صحي يركًز على المريض والمواطن مع توجه صحي عام محدد جيداً.
    Le Seguro Popular de Salud (SPS) (Assurance populaire de santé) couvre la population qui n'est pas affiliée à un régime de santé publique ou volontaire, afin de réduire le montant des dépenses médicales à financer à titre individuel et d'encourager une prise en charge médicale en temps voulu. UN 725 - ويوفر التأمين الصحي الشعبي الحماية للسكان من غير المستفيدين من خلال تأمين صحي عام وطوعي، يستهدف خفض النفقات الطبية التي يتحملها الفرد وتعزيز الرعاية في الوقت المطلوب.
    Ces centres fournissent des services et supervisent ceux fournis par quatre ou cinq centres de santé secondaires, qui disposent d'une sage-femme et d'un inspecteur de la santé publique de classe II. En outre, un agent de santé bénévole, des sages-femmes auxiliaires et des agents de santé communautaires fournissent des services au niveau des villages. UN وفي مجال توفير الخدمات، يشرف موظفو المركز الصحي الريفي على الخدمات المقدمة من 4 أو 5 مراكز صحية ريفية فرعية، مزودة بقابلة ومشرف صحي عام من الدرجة الثانية. إضافة إلى ذلك، يوجد عامل صحي تطوعي، وقابلات مساعدات، وعاملون صحيون محليون، ويقدمون الخدمات على المستوى القروي.
    À titre d'expression tangible de son engagement, Sri Lanka, bien qu'il soit un pays à faible prévalence du VIH et n'ait de ce fait aucun grave problème de santé publique, accueillera en août 2007 le huitième Congrès international sur le sida en Asie et dans le Pacifique. UN وعلى الرغم من كون سري لانكا بلدا يقل فيه انتشار فيروس الإيدز ولا يوجد فيه بعد عبء صحي عام متعلق به، فإنها ستستضيف، بوصف ذلك تعبيرا ملموسا عن التزامها، المؤتمر الدولي الثامن المعني بالإيدز في آسيا والمحيط الهادئ في آب/أغسطس 2007.
    En moyenne, les familles rurales vivent à une distance de 11-15 km du service de santé publique le plus proche (Centre national des statistiques, enquête sur la consommation et les dépenses au Laos, indicateur social lao, 1993). UN وتعيش الأسرة الريفية المتوسطة على مسافة 11-15 كيلومترا من أقرب مرفق صحي عام (المركز الإحصائي الوطني، والدراسة الاستقصائية للإنفاق والاستهلاك في لاو - الدراسة الاستقصائية للمؤشرات الاجتماعية في لاو، 1993).
    La famille rurale moyenne vit à une distance de 11-15 km du service de santé publique le plus proche (Centre national des statistiques, Enquête sur la consommation et les dépenses au Laos, Indicateur social lao, 1993). UN وتعيش الأسرة الريفية المتوسطة على مسافة 11-15 كيلومترا من أقرب مرفق صحي عام (المركز الاحصائي الوطني، الدراسة الاستقصائية للإنفاق والاستهلاك في لاو/ الدراسة الاستقصائية للمؤشرات الاجتماعية في لاو، 1993).
    En tant qu'herboriste professionnel il a été exempté du service d'active et autorisé à effectuer un service de remplacement (dans un centre de santé publique) pour autant qu'il accepte de suivre une formation militaire de base de quatre semaines, ce qu'il a refusé en raison de ses croyances religieuses. UN ولكونه طبيب أعشاب معتمداً، أُعفي من أداء الخدمة العسكرية الفعلية وكُلف بأداء خدمة بديلة (هي العمل في مركز صحي عام) شريطة قبوله حضور دورة تدريبية عسكرية أساسية مدتها أربعة أسابيع.
    c) D'après une étude réalisée dans la région de Mwanza en République-Unie de Tanzanie, la mise en oeuvre d'un vaste programme de santé publique en matière de prévention et de soin des MST a permis de réduire de près de 40 % le nombre de nouveaux cas d'infection par le VIH; UN )ج( وفي دراسة أجريت على عينة عشوائية في منطقة موانزا بجمهورية تنزانيا المتحدة، تبين حدوث انخفاض بنسبة ٤٠ في المائة تقريبا في عدد اﻹصابات الجديدة بالفيروس نتيجة تنفيذ برنامج صحي عام وشامل للرعاية والوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛
    e) Enquête sur la santé publique. UN (ه) ومسح صحي عام.
    L'évaluation effectuée par plusieurs organismes de l'ONU en 2003 et l'enquête de santé publique réalisée par l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) ont montré que l'approvisionnement en eau potable était une priorité absolue pour les habitants des marais iraquiens (Nations Unies, 2003). UN نقص مياه الشرب - اتضح من خلال تقييمات الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لعام 2003 ومسح صحي عام قامت به وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أن لتوفير مياه الشرب المأمونة أولوية قصوى لسكان الأهوار العراقية (الأمم المتحدة، 2003).
    Des avis d’appel d’offres ont été élaborés pour des projets communs d’équipement en Cisjordanie prévus en coopération avec l’Autorité palestinienne, concernant la construction et l’équipement d’un service pédiatrique de 20 lits, d’un service de radiologie et d’un service de physiothérapie à l’hôpital de Qalqiliya, et la construction d’un laboratoire de santé publique à Ramallah doté d’un laboratoire satellite dans la bande de Gaza. UN ١٩٦ - مشاريع البنية اﻷساسية المشتركة: أعدت وثائق المناقصات لمشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة في الضفة الغربية والمخططة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية وهي بناء وتجهيز جناح لﻷطفال يسع ٢٠ سريرا ووحدة للتصوير اﻹشعاعي ووحدة للعلاج الطبيعي بمستشفى قلقيلية وبناء مختبر صحي عام في رام الله باﻹضافة إلى مختبر تابع له في قطاع غزة.
    Les gouvernements doivent fournir des infrastructures et des services publics de base efficaces : eau potable; système de santé public solide, qui fonctionne bien et qui soit accessible à tous; enseignement public universel; systèmes de transports publics qui soient rationnels au plan énergétique; services collectifs de distribution réglementés et fiables; et logement abordable. UN وينبغي للحكومات أن تكفل توفير بنى تحتية وخدمات عامة أساسية وفعالة، بما في ذلك توفير مياه نظيفة ونظام صحي عام قوي وعامل يمكن للجميع الاستفادة منه وتوفير التعليم العام للجميع ونظم نقل عام موفرة للطاقة ومرافق عامة منظمة وموثوقة وسكن ميسور التكلفة.
    La construction d'un laboratoire de santé public à Ramallah, prévue en coopération avec l'Autorité palestinienne, a été terminée. Ce laboratoire, une fois équipé, devrait permettre d'effectuer tous les tests biochimiques et bactériologiques ainsi que les tests relatifs à l'eau et aux produits alimentaires. Soins secondaires. UN وانتهى العمل في إنشاء مختبر صحي عام في رام الله، خطط لإنشائه بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، وبمجرد اكتمال تجهيزه، سيتولى تلبية الطلبات المحالة إليه لإجراء مجموعة كاملة من الاختبارات الحيوية الكيميائية والبكتريولوجية وكذلك الاختبارات اللازمة لسلامة المياه والأغذية.
    Dans son Observation générale no 14 (2000) sur le droit à la santé, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels précise que l'obligation de mettre en œuvre le droit à la santé requiert notamment des États qu'ils instituent < < un système d'assurance santé (public, privé ou mixte) abordable pour tous > > (par. 36). UN ويبين التعليق العام رقم 14(2000) بشأن الحق في الصحة()، الصادر عن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن التزام الدولة بإعمال هذا الحق يشمل " توفير نظام تأمين صحي عام أو خاص أو مختلط يستطيع الجميع تحمل نفقاته " (الفقرة 36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more