Cela nous a permis d'établir des liens exemplaires d'étroite amitié avec l'Éthiopie, naguère notre adversaire. | UN | ومكننا ذلك من أن نقيم روابط صداقة وثيقة وممتازة مع إثيوبيا التي كانت في الماضي خصما لنا. |
Ces entretiens se sont déroulés, comme à l'accoutumée, dans un esprit constructif d'amitié et de compréhension mutuelle. | UN | وجرت المحادثات في الجو الذي يسود تقليديا المقابلات بين قائدي البلدين من صداقة وتفاهم مشترك ورغبة بناءة. |
Nous recherchons donc l'amitié des États Membres de l'ONU et nous nous engageons à respecter la primauté du droit. | UN | وفي هذا الصدد، نسعى إلى إقامة علاقات صداقة مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ونتعهد باحترام حكم القانون. |
Hôpitaux et maternités déclarés " amis des bébés " | UN | المستشفيات ومستشفيات الولادة المعلن أنها مستشفيات صداقة للأمومة والطفولة |
Tu as regardé mon profil sur Facebook... mais tu ne m'as pas envoyé une demande d'ami. | Open Subtitles | قمتي بالبحث عن ملفي الشخصي عبر الفيس بووك لكنك لم تقومي بطلب صداقة |
C'est également un honneur pour votre pays, la Finlande, avec laquelle l'Algérie entretient des relations très amicales. | UN | إن اختيار فنلندا يأتي تكريسا لما عرفناه من ممثليها، ممثلي فنلندا التي تربطها بالجزائر علاقات صداقة متميزة. |
Il existe de longue date entre les États-Unis et la Jordanie une amitié profonde. | UN | إن الصداقة القائمة بين الولايات المتحدة واﻷردن هي صداقة ثابتة وعميقة. |
En fait, on est à deux doigts de passer du basket à une vraie amitié. | Open Subtitles | نحن في الحقيقة بهذا القرب لننتقل من كرة السلة إلى صداقة حقيقية |
Je l'ai faite spécialement pour toi. Tellement mieux qu'un bracelet d'amitié. | Open Subtitles | صنعته خصيصًا لك، إنه أفضل كثيرًا من سوار صداقة. |
Ou êtes-vous entrain de laisser une amitié corrompre votre jugement ? | Open Subtitles | أم أنك السماح صداقة مهدها فاسد التقارير الخاصة بك؟ |
Finalement, notre amitié forgée par notre lutte contre le Système, a pris fin à cause d'une trahison kung fu. | Open Subtitles | إنها صداقة طويلة يا رجل فى الصراع ضد القاتل ولقد تم انهاؤها بغدر الكونغ فو |
Je devais me lier d'amitié avec toi parce que tu n'avais ni père ni mère. | Open Subtitles | وأن أقيم علاقة صداقة معك لمعرفتي أنه ليس لديك أم أو أب |
Mac, je crois que c'est la fin d'une très mauvaise amitié. | Open Subtitles | حسنا يا ماك تبدو لي هذه نهاية صداقة رهيبة |
Enfin et surtout, nous ne sommes pas près d'oublier sa gentillesse et sa courtoisie, qui lui ont valu tant d'amis. | UN | وسنذكره قبل كل شيء لما طُبع عليه من خُلق وكياسة أكسباه صداقة الكثيرين. |
Dans ma vie, j'ai eu la chance d'avoir de vrais amis. | Open Subtitles | ، خلال سنوات حياتي على ذلك الكوكب كُنت مُباركاً بأن أحظى بعلاقات صداقة مُميزة حقاً |
Tu t'es fait des amis à l'hôpital ? | Open Subtitles | هل قمت بإنشاء صداقة مع أي أحد من المستشفى؟ |
C'est plus simple d'être ami avec plein de gens en ligne qu'avec une personne en personne. | Open Subtitles | أن أكون صديقة للكثيرين على الإنترنت، أمرٌ أسهل من صداقة شخص واحد حقيقى. |
Mon pays est un ami de longue date de l'Afghanistan. | UN | تربط بلدي بأفغانستان صداقة قديمة وراسخة. |
Le Viet Nam poursuit une politique étrangère d'indépendance et souhaite se faire l'ami de tous les pays du monde. | UN | وتتبع فييت نام سياسة خارجية تتمثل في الاستقلال وتسعى إلى اكتساب صداقة جميع البلدان في العالم. |
Du fait de notre proximité géographique et de notre longue association historique, les pays des Caraïbes et Haïti ont traditionnellement entretenu des relations amicales et étroites. | UN | ونظرا لقربنا الجغرافي وصلتنا التاريخية الطويلة، فإن بلدان منطقة الكاريبي تربطها بهايتي أواصر صداقة تقليدية. |
La Lituanie s'efforce en particulier d'établir des relations amicales et mutuellement avantageuses avec ses voisins, la Russie, la Pologne et le Bélarus. | UN | وتسعى ليتوانيا إلى إقامة علاقات صداقة نافعة ومتبادلة مع جيرانها، روسيا وبولندا وبيلاروس. |
La chance d'avoir un cercle étroit d'amies s'est également révélée être un important moyen de protection. | UN | وبرزت أيضا الفرصة لإقامة دائرة علاقات صداقة وثيقة باعتبارها قدرة وقائية هامة. |
Aux Philippines, l'Union collabore au Home Enrichment Life Programme (HELP) et elle finance un foyer amical à l'intention des mères célibataires. | UN | وفي الفلبين، يتعاون الاتحاد مع برنامج إغناء الحياة اﻷسرية، ويدعم بيت صداقة لﻷمهات غير المتزوجات. |
Le Président Bagabandi a invité le Président Jiang Zemin à effectuer, lorsqu’il le souhaitera, une visite officielle et amicale en Mongolie. | UN | ووجه الرئيس باغابندي الدعوة إلى الرئيس جيان زيمين للقيام بزيارة صداقة رسمية لمنغوليا حينما تتسنى له الفرصة. |
À travers vous, c'est toute l'Afrique qui est honorée, particulièrement votre pays avec lequel le Bénin entretient des liens séculaires d'amitié et, bien plus, de fraternité. | UN | هذا شرف ﻷفريقيا كلها، وخاصة لبلدكم، الذي تربطه ببنن أواصر صداقة بل وأخوة قديمة العهد. |