"صداقة" - Arabic French dictionary

    صَدَاقَة

    noun

    "صداقة" - Translation from Arabic to French

    • amitié
        
    • amis
        
    • ami
        
    • amicales
        
    • amies
        
    • amical
        
    • amicale
        
    • fraternité
        
    Cela nous a permis d'établir des liens exemplaires d'étroite amitié avec l'Éthiopie, naguère notre adversaire. UN ومكننا ذلك من أن نقيم روابط صداقة وثيقة وممتازة مع إثيوبيا التي كانت في الماضي خصما لنا.
    Ces entretiens se sont déroulés, comme à l'accoutumée, dans un esprit constructif d'amitié et de compréhension mutuelle. UN وجرت المحادثات في الجو الذي يسود تقليديا المقابلات بين قائدي البلدين من صداقة وتفاهم مشترك ورغبة بناءة.
    Nous recherchons donc l'amitié des États Membres de l'ONU et nous nous engageons à respecter la primauté du droit. UN وفي هذا الصدد، نسعى إلى إقامة علاقات صداقة مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ونتعهد باحترام حكم القانون.
    Hôpitaux et maternités déclarés " amis des bébés " UN المستشفيات ومستشفيات الولادة المعلن أنها مستشفيات صداقة للأمومة والطفولة
    Tu as regardé mon profil sur Facebook... mais tu ne m'as pas envoyé une demande d'ami. Open Subtitles قمتي بالبحث عن ملفي الشخصي عبر الفيس بووك لكنك لم تقومي بطلب صداقة
    C'est également un honneur pour votre pays, la Finlande, avec laquelle l'Algérie entretient des relations très amicales. UN إن اختيار فنلندا يأتي تكريسا لما عرفناه من ممثليها، ممثلي فنلندا التي تربطها بالجزائر علاقات صداقة متميزة.
    Il existe de longue date entre les États-Unis et la Jordanie une amitié profonde. UN إن الصداقة القائمة بين الولايات المتحدة واﻷردن هي صداقة ثابتة وعميقة.
    En fait, on est à deux doigts de passer du basket à une vraie amitié. Open Subtitles نحن في الحقيقة بهذا القرب لننتقل من كرة السلة إلى صداقة حقيقية
    Je l'ai faite spécialement pour toi. Tellement mieux qu'un bracelet d'amitié. Open Subtitles صنعته خصيصًا لك، إنه أفضل كثيرًا من سوار صداقة.
    Ou êtes-vous entrain de laisser une amitié corrompre votre jugement ? Open Subtitles أم أنك السماح صداقة مهدها فاسد التقارير الخاصة بك؟
    Finalement, notre amitié forgée par notre lutte contre le Système, a pris fin à cause d'une trahison kung fu. Open Subtitles إنها صداقة طويلة يا رجل فى الصراع ضد القاتل ولقد تم انهاؤها بغدر الكونغ فو
    Je devais me lier d'amitié avec toi parce que tu n'avais ni père ni mère. Open Subtitles وأن أقيم علاقة صداقة معك لمعرفتي أنه ليس لديك أم أو أب
    Mac, je crois que c'est la fin d'une très mauvaise amitié. Open Subtitles حسنا يا ماك تبدو لي هذه نهاية صداقة رهيبة
    Enfin et surtout, nous ne sommes pas près d'oublier sa gentillesse et sa courtoisie, qui lui ont valu tant d'amis. UN وسنذكره قبل كل شيء لما طُبع عليه من خُلق وكياسة أكسباه صداقة الكثيرين.
    Dans ma vie, j'ai eu la chance d'avoir de vrais amis. Open Subtitles ، خلال سنوات حياتي على ذلك الكوكب كُنت مُباركاً بأن أحظى بعلاقات صداقة مُميزة حقاً
    Tu t'es fait des amis à l'hôpital ? Open Subtitles هل قمت بإنشاء صداقة مع أي أحد من المستشفى؟
    C'est plus simple d'être ami avec plein de gens en ligne qu'avec une personne en personne. Open Subtitles أن أكون صديقة للكثيرين على الإنترنت، أمرٌ أسهل من صداقة شخص واحد حقيقى.
    Mon pays est un ami de longue date de l'Afghanistan. UN تربط بلدي بأفغانستان صداقة قديمة وراسخة.
    Le Viet Nam poursuit une politique étrangère d'indépendance et souhaite se faire l'ami de tous les pays du monde. UN وتتبع فييت نام سياسة خارجية تتمثل في الاستقلال وتسعى إلى اكتساب صداقة جميع البلدان في العالم.
    Du fait de notre proximité géographique et de notre longue association historique, les pays des Caraïbes et Haïti ont traditionnellement entretenu des relations amicales et étroites. UN ونظرا لقربنا الجغرافي وصلتنا التاريخية الطويلة، فإن بلدان منطقة الكاريبي تربطها بهايتي أواصر صداقة تقليدية.
    La Lituanie s'efforce en particulier d'établir des relations amicales et mutuellement avantageuses avec ses voisins, la Russie, la Pologne et le Bélarus. UN وتسعى ليتوانيا إلى إقامة علاقات صداقة نافعة ومتبادلة مع جيرانها، روسيا وبولندا وبيلاروس.
    La chance d'avoir un cercle étroit d'amies s'est également révélée être un important moyen de protection. UN وبرزت أيضا الفرصة لإقامة دائرة علاقات صداقة وثيقة باعتبارها قدرة وقائية هامة.
    Aux Philippines, l'Union collabore au Home Enrichment Life Programme (HELP) et elle finance un foyer amical à l'intention des mères célibataires. UN وفي الفلبين، يتعاون الاتحاد مع برنامج إغناء الحياة اﻷسرية، ويدعم بيت صداقة لﻷمهات غير المتزوجات.
    Le Président Bagabandi a invité le Président Jiang Zemin à effectuer, lorsqu’il le souhaitera, une visite officielle et amicale en Mongolie. UN ووجه الرئيس باغابندي الدعوة إلى الرئيس جيان زيمين للقيام بزيارة صداقة رسمية لمنغوليا حينما تتسنى له الفرصة.
    À travers vous, c'est toute l'Afrique qui est honorée, particulièrement votre pays avec lequel le Bénin entretient des liens séculaires d'amitié et, bien plus, de fraternité. UN هذا شرف ﻷفريقيا كلها، وخاصة لبلدكم، الذي تربطه ببنن أواصر صداقة بل وأخوة قديمة العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more