"صدرت في" - Translation from Arabic to French

    • a été publiée en
        
    • ont été publiées en
        
    • publié au
        
    • publié le
        
    • promulguée en
        
    • a été publiée le
        
    • promulgué en
        
    • date de publication
        
    • datant de
        
    • a été publié en
        
    • ont été publiés dans
        
    Une Stratégie pour l'allaitement en Irlande du Nord a été publiée en 1999 dans l'objectif de promouvoir et d'encourager l'allaitement. UN ونشرت استراتيجية للرضاعة الطبيعية في أيرلندا الشمالية تهدف إلى تعزيز ودعم الرضاعة ا لطبيعية، صدرت في 1999.
    Huit notes de synthèse ont été publiées en 2010; UN وقد صدرت في عام 2010 ثمانية موجزات سياسات.
    Cet instrument a été ratifié par le Congrès national le 24 décembre 1994 et publié au Journal officiel du 13 avril de l'année suivante en tant que loi de la République. UN وصادق عليها المجلس الوطني في 24 كانون الأول/ديسمبر 1994 وتم نشرها في الجريدة الرسمية التي صدرت في 13 نيسان/أبريل من السنة التالية، كقانون من قوانين الجمهورية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir un communiqué de presse publié le 8 janvier 1999 par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée. UN أتشرف بأن أحيل إليكم النشرة الصحفية التي صدرت في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ من وزير خارجية إريتريا.
    Se référant à la série 300 du Règlement du personnel, promulguée en 1994, les auteurs du rapport suggèrent d'envisager d'étendre les engagements de durée limitée au personnel occupant des postes imputés sur le compte d'appui. UN وبعد الاشارة الى المجموعة ٣٠٠ من النظام الاداري للموظفين التي صدرت في عام ١٩٩٤، يقترح التقرير النظر في إمكانية منح عقود محددة المدة للموظفين المنسبين على وظائف من حساب الدعم.
    À la suite de consultations officieuses avec les délégations intéressées, une nouvelle version révisée très allégée du projet de protocole a été publiée le 24 mars 1997, sous la cote ISBA/3/A/WP.1/Add.1. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية جرت بين الوفود المعنية، صدرت في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ نسخة من مشروع البروتوكول أكثر تنقيحا وتبسيطا، بوصفها الوثيقة ISBA/3/A/WP.1/Add.1.
    Il suit également l'application par les tribunaux nationaux du nouveau Code de procédure pénale promulgué en août 2007. UN وترصد المفوضية أيضاً تنفيذ مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة، التي صدرت في آب/أغسطس 2007، في المحاكم المحلية.
    Conformément à la note du Secrétariat sur l'état d'avancement de la documentation (A/C.5/59/L.1/Rev.1), 18 documents ont paru avant la date de publication prévue, 8 à la date prévue et 3 en retard. UN وكما ورد في مذكرة الأمانة العامة عن مركز إعداد الوثائق (A/C.5/59/L.1/Rev.1)، 18 وثيقة صدرت قبل التاريخ المقدر لإصدارها، و 8 وثائق صدرت في التاريخ المحدد، و 3 وثائق صدرت بعده.
    Elle a été progressivement élargie par des amendements de la Constitution, le libellé actuel de l'article 45 datant de 1983. UN واتسعت هذه الحرية تدريجيا بتعديلات أُدخلت على الدستور كان آخرها النص الراهن للمادة ٥٤ التي صدرت في عام ٣٨٩١.
    En outre, il a été publié en 2011 un règlement définissant les règles relatives aux mécanismes de communication audiovisuelle permettant aux personnes malentendantes d'accéder aux programmes télévisés. UN كما صدرت في عام 2011 لائحة تنص على قواعد لتطبيق آليات التواصل السمعي البصري التي تجعل البرامج التلفزيونية في متناول ذوي الإعاقة السمعية.
    Ces magazines, qui ont été publiés dans les délais et dont la qualité s'est améliorée, ont été largement distribués et les lecteurs ont salué ces publications. UN وقد وُزّعت المجلة التي صدرت في موعدها وبنوعية محسّنة على نطاق واسع ولاقت استحسانا من القراء.
    La troisième édition des principes de toponymie de la Pologne a été publiée en 2002, avec une version en russe. UN وذكرت الورقة أن الطبعة الثالثة للمبادئ التوجيهية البولندية المتعلقة بالتسميات الطبوغرافية وأصولها صدرت في عام 2002، مصحوبة بنسخة باللغة الروسية.
    La programmation commune fait l'objet d'une attention accrue, et une note d'orientation révisée la concernant a été publiée en 2004. Le FNUAP a présidé le groupe chargé en 2003 de réviser la note d'orientation précédente. UN وقد صدرت في عام 2004 مذكرة إرشادية منقحة بشأن البرمجة المشتركة، كما ترأس صندوق الأمم المتحدة للسكان المجموعة الموكل إليها في عام 2003 استعراض المذكرة التي كان قد سبق إصدارها.
    Des procédures d'approbation et de paiement des subventions ont été publiées en 2003. UN وكانت إجراءات الموافقة على المنح ودفعها قد صدرت في عام 2003.
    À cet égard, le problème des bordereaux de réception a été résolu dans une large mesure par les instructions révisées qui ont été publiées en février 1994. UN وفي هذا الصدد، حُلت مشكلة تلقي التقارير إلى حد بعيد عن طريق التعليمات المنقحة التي صدرت في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    À la suite des projets de lois sur les relations dans l'emploi et les relations industrielles destinées à une consultation publique, est venu le rapport sur l'égalité des sexes publié au premier trimestre 2002. UN وبعد قانون علاقات التوظيف وقانون العلاقات الصناعية، المقترح إجراء مشاورات عامة بشأنهما، كانت هناك الورقة البيضاء عن المساواة بين الجنسين، التي صدرت في الربع الأول من عام 2002.
    Le rapport n'a pas encore été publié, le Gouvernement ayant décidé qu'il devait être réexaminé et actualisé à la lumière des textes de loi adoptés récemment en matière de lutte contre la discrimination. UN ولم يصدر التقرير بعد لأن الحكومة ارتأت ضرورة مراجعة التقرير وتحديثه في ضوء التشريعات المتعلقة بالتمييز التي صدرت في الآونة الأخيرة.
    Une circulaire révisée du Secrétaire général promulguée en août 2008 a renforcé le rôle des coordonnateurs pour les questions relatives à la situation des femmes dans chaque département. UN وقد صدرت في آب/أغسطس 2008 نشرة منقحة من نشرات الأمين العام لتعزيز دور مراكز تنسيق شؤون المرأة في الإدارات.
    Notre délégation, comme bien d'autres, n'aurait eu aucun mal à appuyer la première version révisée du projet de résolution, qui a été publiée le 18 octobre 2002. UN ولم يكن وفدي، إلى جانب العديد من الوفود الأخرى، ليجد صعوبة في تأييد الصيغة المنقحة الأولى لمشروع القرار، التي صدرت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La Nouvelle-Zélande informe le Comité qu'elle met en œuvre la résolution 2048 (2012) au moyen du règlement de 2012 sur les sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies à la Guinée-Bissau, promulgué en vertu de la loi de 1946 relative à l'Organisation des Nations Unies. UN وتود نيوزيلندا أن تبلغ اللجنة بأنها تنفذ القرار 2048 (2012) بموافقتها على لوائح جزاءات الأمم المتحدة (غينيا - بيساو) لعام 2012، التي صدرت في إطار قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    date de publication : UN صدرت في:
    Selon des rapports datant de mars 2009, 8 171 Palestiniens se trouvaient en détention à cette date. UN فوفقا لتقارير صدرت في آذار/مارس 2009، كان يوجد رهن الاحتجاز آنذاك 171 8 فلسطينيا.
    Le nouvel ensemble de normes remplacera celui qui a été publié en 2000. UN وستحل المجموعة الجديدة من المعايير محل المجموعة القديمة التي صدرت في 2000.
    Les réunions et les déclarations du Comité spécial ont donné lieu à huit communiqués de presse en anglais et en français, qui ont été publiés dans les heures suivant les activités concernées. UN وجرت تغطية اجتماعات اللجنة الخاصة وبياناتها، في بادئ الأمر، في ما مجموعه ثماني نشرات صحفية باللغتين الإنكليزية والفرنسية، صدرت في غضون ساعات من الأنشطة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more