"صدر بها تكليف" - Translation from Arabic to French

    • prescrites
        
    • assignés
        
    • prescrite
        
    • obligatoires
        
    • ont été confiées au
        
    • mandats
        
    • celui-ci a été chargé
        
    • le mandat
        
    • mandat de
        
    • lui ont été assignées
        
    • les organes délibérants
        
    • demandés
        
    • mandatée
        
    • demandées
        
    • prioritaires
        
    1. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) UN الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا
    Ces retards perturbent les activités prescrites et les travaux de la Cinquième Commission. UN واسترسل بالقول إن مثل هذا التأخير يحول دون تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف كما يحول دون إنجاز عمل اللجنة الخامسة.
    Les facteurs susceptibles d'entraîner la croissance des besoins en locaux sont l'augmentation du nombre des domaines d'action assignés à l'ONU par les États Membres et le lancement d'activités nouvelles. UN والعوامل التي يمكن أن تزيد إجمالي الاحتياجات من الحيز هي ازدياد عدد الأنشطة التي صدر بها تكليف واستحداث أنشطة جديدة.
    Activités liées à la fonction de coordination dans les pays prescrite par l'Assemblée générale UN الأنشطة المتصلة بمهمة التنسيق داخل البلدان التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة
    Le Plan d'action national prévoit 32 activités obligatoires, à l'initiative de divers ministères et autres entités. UN وتشمل الخطة 32 مهمة صدر بها تكليف من فرادى الوزارات وكيانات أخرى.
    Dans une note verbale datée du 11 mars 1983, le Secrétaire général a porté ce paragraphe à l'attention des États Membres, eu égard en particulier aux activités élargies qui ont été confiées au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales dans le cadre de son nouveau mandat. UN ووجه اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٨٣، انتباه الدول اﻷعضاء الى تلك الفقرة، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التي صدر بها تكليف أو تم توسيعها حديثا.
    On avait également envisagé la possibilité de réduire le nombre des avions, chaque fois que possible, sous réserve que cette réduction n'ait pas d'incidences négatives sur l'exécution des activités prescrites par les organes délibérants. UN وروعي أيضا خفض عدد الطائرات متى أمكن ذلك وبشرط ألا يسفر هذا الانخفاض عن أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف.
    Les effectifs actuels ne comprennent qu'un agent recruté sur le plan national et ne suffisent pas pour remplir les activités prescrites. UN ولا يتضمن الهيكل الوظيفي القائم إلا موظفا وطنيا واحدا لدعم المهام، وهو لا يكفي لتغطية الأنشطة التي صدر بها تكليف.
    Mesures de sécurité prescrites par l'ONU UN التدابير الأمنية التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة 635 39 396 45
    :: Réaffectation d'un poste : Proposée afin d'utiliser un poste initialement approuvé pour remplir une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, mais sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغيير مهام وظيفة: يتم تغيير مهام وظيفة عندما يُقترح أن تنفّذ وظيفة معتمَدة، كان من المقرر أن تؤدي مهمة معينة، أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولكنها غير متصلة بمهمتها الأصلية.
    :: Réaffectation de poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغيير مهام وظيفة: يتم تغيير مهام وظيفة عندما يُقترح أن تنفّذ وظيفة معتمَدة، كان من المقرر أن تؤدي مهمة معينة، أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولكنها غير متصلة بمهمتها الأصلية.
    Ces bureaux regroupés constituent toujours un espace national unique indispensable à la réalisation des activités de sensibilisation et de suivi prescrites par le mandat de la MANUA. UN وتواصل المكاتب الميدانية الموحدة توفير منصة وطنية فريدة لأنشطة التوعية والرصد التي صدر بها تكليف.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les programmes et les activités assignés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les programmes et les activités assignés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu un tableau plus détaillé qui donne les effectifs par activité prescrite par le mandat du Département et qui se trouve à l'annexe VII. UN ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بجدول أكثر تفصيلا يبين الأنشطة التي صدر بها تكليف ومستويات توزيع الموظفين المقابلة لها، وهو يرد في المرفق الخامس أدناه.
    5. Attend avec intérêt de prendre connaissance des futurs rapports annuels que les bureaux de la déontologie des trois organisations doivent présenter conformément à la décision 2010/17, et en particulier des tendances des activités obligatoires, et des recommandations à l'Administration tendant à renforcer la culture d'intégrité et de conformité au sein de ces organisations; UN 5 - يتطلع إلى النظر في التقارير السنوية المقبلة لمكاتب الأخلاقيات في المنظمات الثلاث، عملا بالمقرر 2010/17، ولا سيما الاتجاهات السائدة في الأنشطة التي صدر بها تكليف والتوصيات الموجهة إلى الإدارة من أجل تعزيز ثقافة النزاهة والامتثال في المنظمة؛
    Dans une note verbale datée du 11 mars 1983, le Secrétaire général a porté ce paragraphe à l'intention des États Membres, eu égard en particulier aux activités élargies qui ont été confiées au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales dans le cadre de son nouveau mandat. UN ووجه اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٨٣، انتباه الدول اﻷعضاء إلى تلك الفقرة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التي صدر بها تكليف أو تم توسيعها حديثا.
    Le programme de travail de l'individu est rattaché au programme de travail du département, qui lui-même est établi en fonction des mandats définis par les organes de décision et des indicateurs de résultat correspondants. UN ويقوم النظام على خطط عمل الأفراد من حيث صلتها بخطط الإدارات ووحدات العمل، التي تعكس بدورها البرامج التي صدر بها تكليف ومؤشرات الإنجاز ذات الصلة.
    Le présent rapport contient des informations sur les progrès accomplis par le Fonds pour l'adaptation, en particulier en ce qui concerne la réalisation des tâches dont celui-ci a été chargé par la CMP, ainsi que des recommandations de mesures que la CMP devrait prendre le cas échéant. UN ويقدم التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يجب أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Missions dont le mandat émane de l'Assemblée générale UN البعثات التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة
    :: Gestion d'un nombre maximum de cinq aérodromes temporaires à l'appui du mandat de la Mission UN :: إدارة مطارات إضافية مؤقتة يصل عددها إلى خمسة مطارات لدعم أنشطة البعثة التي صدر بها تكليف
    La Mission est toujours centrée sur les tâches et les activités qui lui ont été assignées : protection des civils, stabilisation et consolidation de la paix, dans le cadre d'un partenariat stratégique entre la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتواصل البعثة التركيز على المهام والأنشطة التي صدر بها تكليف المتعلقة بحماية المدنيين وتحقيق الاستقرار وتوطيد السلام عن طريق إقامة شراكة استراتيجية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Pour 2012, le Corps commun a examiné et sélectionné, parmi les suggestions présentées par les organisations participantes, 12 nouveaux projets, dont 3 étaient demandés par des organes délibérants, au nombre desquels l'Assemblée générale. UN وفي عام 2012، فحصت الوحدة الاقتراحات التي تقدمت بها المنظمات المشاركة واختارت منها 12 مشروعاً جديداً، منها 3 مشاريع صدر بها تكليف من الهيئات التشريعية، ومن بينها الجمعية العامة.
    Il est essentiel d'éviter tout échec dans cette importante entreprise mandatée par l'Assemblée générale. UN ومن الضروري تجنب الإخفاق في هذه المهمة الجسيمة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    Ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. UN واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more