Dans une déclaration publiée le même jour, le Gouvernement a indiqué que le retour de M. Seisi au Soudan marquait le début de la mise en œuvre du Document. | UN | وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أعلنت الحكومة أن عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة. |
J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le cessez-le-feu humanitaire au Soudan, publiée le 19 août 1999. | UN | أتشرف بأن أعرض عليكم إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن وقف إطلاق النار اﻹنساني في السودان الذي صدر في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
Dans un communiqué publié le même jour, la CEDEAO a appelé M. Gbagbo à céder le pouvoir sans délai et a suspendu la Côte d'Ivoire de la CEDEAO jusqu'à ce que le Président démocratiquement élu assume le pouvoir. | UN | وفي بيان صدر في نفس اليوم، أهابت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالسيد غباغبو التخلي عن السلطة دون تأخير وعلقت عضوية كوت ديفوار من الجماعة إلى أن يتولى الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة. |
Dans un rapport publié en 2007, le PNUD a indiqué que l'accès aux services de santé était inégal. | UN | وأشار تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدر في عام 2007 إلى وجود تفاوت في فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Le rapport précédemment publié à dû être légèrement révisé. | UN | اقتضى هذا التقرير الذي صدر في وقت سابق تنقيحا طفيفا. |
fait à Riyad, le 1er mars 2006 | UN | صدر في الرياض يوم الأربعاء، 1 صفر 1427هـ |
Le Ministère de la justice a fait connaître les constatations du Comité par un communiqué de presse en date du 23 décembre 1999. | UN | وأعلنت وزارة العدل آراء اللجنة في بيان صحفي صدر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités de cette décision dans une déclaration à la presse faite le même jour, et les deux parties y ont rapidement souscrit. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بهذا القرار في بيان إلى الصحافة صدر في نفس اليوم، وسارع كلا الطرفين إلى تأييده. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une déclaration de l'Union européenne sur l'Afrique du Sud, publiée le 21 février 1994. | UN | أتشرف بــأن أحيل اليكم طيه بيانا للاتحاد اﻷوروبي بشأن جنوب افريقيا، صدر في ٢١ شباط/ فبراير ١٩٩٤. |
13. Dans une déclaration publiée le 19 avril, je me suis félicité de l'accord décisif conclu entre le Président F. W. De Klerk, le Président de l'ANC, Nelson Mandela, et le chef Mangosuthu Buthelezi. | UN | ١٣ - وفي بيان صدر في ١٩ نيسان/أبريل، رحبتُ باتفاق الانفراج الذي تم التوصل إليه بين رئيس الدولة ف. و. |
questions humanitaires en Bosnie-Herzégovine, publiée le 3 août 1995 | UN | في البوسنة والهرسك، الذي صدر في ٣ آب/اغسطس ١٩٩٥ |
Dans un communiqué publié le 5 mai, le Bureau du Président en exercice a indiqué la raison pour laquelle le processus de paix engagé à Alger avait échoué : ... | UN | وقد شرح مكتب الرئيس الحالي في بيان صدر في 5 أيار/مايو أسباب انهيار عملية السلام في الجزائر كما يلي: |
Un décret royal prévoyant l'enrôlement de 20 000 soldats a été publié le 22 octobre 1990. | UN | وكان قد صدر في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1990 مرسوم ملكي باستدعاء 000 20 من القوات للتجنيد. |
Un rapport médical, publié le 5 août 1998, confirmerait qu'il a bien été victime des tortures décrites plus haut. | UN | ويؤيد تقرير طبي صدر في 5 آب/أغسطس 1998 تعرضه للمعاملة التي وصفت أعلاه. |
publié en 2008, ARIA III a traité de la question de la convergence des politiques macroéconomiques. | UN | وتناول التقرير الثالث، الذي صدر في عام 2008، مسألة التقريب بين سياسات الاقتصاد الكلي. |
De même, elle a fait partie des 51 pays à avoir également satisfait à ces critères dans le rapport sur l'application des garanties de l'AIEA de 2008, lequel a été publié en 2009. | UN | ونالت كوبا في التقرير بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عام 2008، الذي صدر في عام 2009، رتبة مماثلة بين 51 دولة. |
Communiqué de presse publié à l’Office des Nations Unies à Genève le 23 juin 1999 | UN | بيان صحفي صدر في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف |
fait à New York, le 6 septembre 2000, en cinq exemplaires, en anglais et en russe. | UN | صدر في نيويورك، يوم 6 أيلول/سبتمبر 2000، بخمس نسخ باللغتين الانكليزية والروسية. |
Un décret en date du 3 octobre 1988 avait en outre fixé la taille commerciale minimale des diverses espèces de poissons capturés dans les zones relevant de la juridiction nationale du Maroc. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد صدر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٨٨ أمر تنفيذي يقرر الحجم التجاري اﻷدنى لمختلف أنواع السمك المصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للمغرب. |
Déclaration faite le 5 novembre 1995 par le chef d'État de la Géorgie | UN | بيان صدر في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ عن رئيس دولة جورجيا |
Bien que la norme A.120 ait été publiée en 2006, elle demeure objet de diffusion à l'échelon national. | UN | وكان هذا المعيار قد صدر في عام 2006، ولكن المعلومات الخاصة بمضمونه توزع بشكلٍ مستمر على المستوى الوطني. |
Par une proclamation datée du 2 septembre 1999, les États-Unis ont établi une zone contiguë à leur mer territoriale. | UN | ٨٤ - وبموجب إعلان صدر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أنشأت الولايات المتحدة منطقة متاخمة لبحرها اﻹقليمي. |
Selon un rapport publié au Japon, les personnes qui - aux dires du Japon - ont été enlevées par son pays sont réapparues au Japon. | UN | ووفقاً لتقرير صدر في اليابان فإن الأشخاص الذين ذكرت اليابان أن بلده قد اختطفهم قد ظهروا من جديد في اليابان. |
Le premier document était une copie d'extrait de compte de sa banque, filiale bahreïnite de la State Bank of India, daté du 31 août 1992. | UN | الأولى نسخة عن كشف حساب صدر في 31 آب/أغسطس 1992 عن مصرف الهند الحكومي، فرع البحرين, وهو المصرف الذي تتعامل معه الشركة. |
Nous avons été réellement étonnés par l'annonce faite à Abou Dhabi en septembre 1993 que la visite attendue était annulée. | UN | وجاء الاعلان الذي صدر في ابو ظبي في شهر أيلول/سبتمبر عن إلغاء الزيارة المقبلة الى طهران مفاجأة بالفعل. |
Cette appréciation a été confirmée par la Cour suprême de Finlande dans un arrêt rendu le 22 juin 1995. | UN | وأكدت المحكمة العليا في فنلندا هذا التقييم في حكم صدر في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
publiée à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), le | UN | صدر في بادانغ، بابوا غينيا الجديدة، |
Un manuel sur la nondiscrimination dans le système éducatif a été publié dans le cadre de ce projet. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدر في إطار هذا المشروع كُتيب عن عدم التمييز في النظام التعليمي في جمهورية مقدونيا. |