"صدر مرسوم" - Translation from Arabic to French

    • un décret
        
    • le décret
        
    • par décret
        
    • décrétées
        
    • de désordre
        
    • a été décrétée
        
    • désordre interne ont
        
    • gouvernement a décrété
        
    un décret spécial portait restitution de leurs biens aux réfugiés rapatriés. UN وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم.
    un décret spécial régissait la restitution des biens aux réfugiés rapatriés. UN وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم.
    Pour la communauté Ahmaddiya, en particulier, un décret commun édicté par trois ministres interdit tout comportement illicite à l'encontre des membres de la communauté. UN وبالنسبة للأحمدية على وجه الخصوص، صدر مرسوم مشترك من الوزارات الثلاث يحظر على السكان التصرف بطريقة غير قانونية ضد أعضاء الأحمدية.
    Enfin, le décret présidentiel de 2007 a augmenté de 50 % les allocations versées aux personnes réfugiées ou déplacées. UN وقد صدر مرسوم رئاسي في عام 2007, زادت بمقتضاه الإعانات الشهرية للاجئين والمشردين داخليا بنسبة 50 في المائة.
    Simultanément, il a été nommé par décret exécutif une Ministre de la condition féminine à la tête de l'Institut. La Ministre est membre du Cabinet. UN وفي الوقت ذاته صدر مرسوم تنفيذي بتكليف وزيرة معنية بوضع المرأة بتحمل مسؤولية المعهد، وهي تشارك في مجلس الحكومة.
    un décret ministériel interdisait les châtiments corporels à l'école; par ailleurs, une permanence téléphonique gratuite à l'échelle du pays tout entier avait été rétablie à l'intention des mineurs en 2008. UN وقد صدر مرسوم وزاري يحظر العقوبة البدنية في المدرسة، وإضافة إلى ذلك يُتاح خط هاتفي مجاني للقصّر في جميع أنحاء البلاد وهو خط أعيد من جديد في عام 2008.
    En 1998, l'importance de la représentation des femmes à l'Assemblée a été soulignée dans un décret royal. UN وقد صدر مرسوم ملكي في عام 1998 ليؤكد على أهمية تمثيل المرأة في الحياة العامة.
    L'Autorité palestinienne néglige de mettre en place les modalités de délivrance des permis de port d'arme, bien qu'un décret interdisant les armes illégales ait été promulgué. UN ولـم تضـع السلطـة الفلسطينية طرائق لمنح رخص حمل السلاح، مع أنه صدر مرسوم يحظر اﻷسلحة غير المشروعة.
    un décret présidentiel a été promulgué pour mettre en place des moyens supplémentaires permettant aux enfants d'atteindre un niveau d'étude plus élevé. UN وقد صدر مرسوم رئاسي لتوفير دعم إضافي لتمكين الأطفال من الحصول على تعليم أعلى مستوى.
    un décret présidentiel, rédigé en coopération avec le Comité antimonopole, prévoyait un programme ambitieux en matière de concurrence. UN وإنه صدر مرسوم رئاسي، تم إعداده بالتعاون مع لجنة مكافحة الاحتكارات يشكل برنامج منافسة واسع النطاق.
    un décret révisé sur le contrôle des exportations a été adopté en 2000 pour rationaliser davantage les conditions de délivrance des permis d'exportation pour tous les articles figurant sur la liste militaire. UN وقد صدر مرسوم منقح للرقابة على الصادرات في عام 2000 لإضفاء المزيد من الترشيد على الشروط الأيرلندية لاستصدار التراخيص بشأن صادرات جميع المواد المدرجة في القائمة العسكرية.
    Comme le Parlement norvégien ne siégeait pas lorsque la résolution a été adoptée, les dispositions nécessaires ont été promulguées par ordonnance provisoire sous la forme d'un décret royal. UN ونظرا لأن البرلمان النرويجي لم يكن منعقدا عند اعتماد القرار، صدر مرسوم دولي متضمنا الأمر المؤقت بهذا الشأن.
    un décret présidentiel a été promulgué sur la nécessité d'établir une nouvelle loi sur l'objection de conscience au service militaire. UN وقد صدر مرسوم رئاسي بشأن الحاجة إلى تشريع جديد فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية.
    un décret sur l'information, portant sur les activités de la presse pendant l'état d'urgence, a été pris et a par la suite été déclaré inconstitutionnel. UN وقد صدر مرسوم بشأن الإعلام يتعلق بأنشطة الصحافة خلال حالة الطوارئ، واعتبر غير دستوري فيما بعد.
    Cette loi fut complétée par un décret d'application du 28 Mai 1962. UN وقد صدر مرسوم تطبيقي مؤرخ 28 أيار/مايو 1962 مُكمّل لقانون الجنسية.
    53. Depuis 1991, le décret d'expulsion 358—91 avait militarisé cette vaste zone, située au centre de Saint-Domingue, en bordure du fleuve Ozama, où se déversent une grande partie des eaux usées de la ville et les déchets de nombreuses installations industrielles. UN ٣٥- في عام ١٩٩١، صدر مرسوم الطرد رقم ٨٥٣-١٩ وقضى بتحويل هذه المنطقة الشاسعة إلى منطقة عسكرية، وهي تقع في منتصف سانتو دومنغو على ضفاف نهر أوزاما الذي تصرف فيه معظم نفايات المدينة والنفايات الصناعية.
    Création, par décret présidentiel, du Conseil national de l’environnement, organe directeur et consultatif UN صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية
    Venezuela* : Mesures d'exception et suspension de certaines garanties constitutionnelles décrétées le 28 février 1989. UN فنزويـلا:* صدر مرسوم في ٨٢ شباط/فبراير ٩٨٩١ بتطبيق تدابير طوارئ وتعليق بعض الضمانات الدستورية.
    Le 5 février 1993, des mesures complémentaires relatives à l'état de désordre interne ont été arrêtées et l'état de désordre interne a été prorogé jusqu'au 7 mai 1993. UN وفي ٥ شباط/فبراير ٣٩٩١، صدر مرسوم بتدابير إضافية تتعلق بحالة الاضطراب الداخلي ومددت التدابير حتى ٧ أيار/مايو ٣٩٩١.
    Le 27 novembre 1992, la suspension de certaines garanties constitutionnelles a été décrétée. UN وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية.
    Guatemala : Le 25 mai 1993, le gouvernement a décrété la suspension de certaines garanties constitutionnelles, qui est restée en vigueur pendant plusieurs jours. UN غواتيمالا: في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية وقد أنفذ لعدة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more