Pour confirmer son engagement, le Gouvernement a ratifié cinq principales conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | ولتأكيد التزامها، صدقت الحكومة على خمس اتفاقيات رئيسية لحقوق الإنسان. |
Afin de garantir les droits de ses citoyens les plus vulnérables, le Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et a donné la priorité à l'éducation. | UN | وسعيا منها لضمان حقوق مواطنيها الأشد تأثرا، صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل وجعلت التعليم إحدى أولوياتها. |
Enfin, le Gouvernement a ratifié le Protocole facultatif du Comité pour l'élimination des discriminations à l'égard des femmes (CEDAW). | UN | وأخيراً، صدقت الحكومة على البروتوكول الاختياري للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
34. le Gouvernement afghan a ratifié la Convention en 1994. | UN | 34- صدقت الحكومة على هذه الاتفاقية في عام 1994. |
35. le Gouvernement afghan a ratifié cette convention en 2003. Aucun rapport sur son application n'a été présenté à ce jour. | UN | 35- صدقت الحكومة على هذه الاتفاقية في عام 2003، إلا أنه لم يُقدم حتى الآن أي تقرير بمقتضى هذه الاتفاقية. |
Dans ce contexte, le Gouvernement avait ratifié plusieurs conventions de l'OIT concernant les conditions de travail tant pour les femmes que pour les hommes. | UN | وفي هذا السياق، صدقت الحكومة على شتى اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بظروف عمل المرأة والرجل. |
le Gouvernement a ratifié la Convention, mais les pratiques sociales, traditionnelles et coutumières sont encore contraires aux dispositions de la Convention à de nombreux égards. | UN | وقد صدقت الحكومة على الاتفاقية، ولكن الممارسات الاجتماعية والتقليدية والعرفية لا تزال تنافي أحكام الاتفاقية في العديد من الجوانب. |
28. le Gouvernement a ratifié la Convention en lui conférant force de loi, les 30 articles devant être appliqués par toutes les sphères de la société du Belize. | UN | ٢٨ - صدقت الحكومة على الاتفاقية فأعطتها قوة القانون، مع الالتزام بأن يتم الامتثال للمواد الثلاثين من جانب كافة أوساط المجتمع البليزي. |
le Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, qui a donné lieu à des mesures d'ordre législatif, administratif et judiciaire, telles que la Loi sur la protection des droits et des intérêts des enfants et la loi sur la justice pour mineurs. | UN | وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل، وتُرجمت الاتفاقية إلى تدابير تشريعية وإدارية وقضائية مثل قانون حماية حقوق الطفل ومصالحه وقانون قضاء الأحداث. |
le Gouvernement a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1979, et la Convention relative aux droits de l'enfant en 1986. | UN | 40 - لقد صدقت الحكومة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1979 واتفاقية حقوق الطفل في عام 1986. |
Malgré le climat d'instabilité, le Gouvernement a ratifié plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 23 - ورغم استمرار حالة عدم الاستقرار، صدقت الحكومة على عدة صكوك لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Gouvernement a ratifié, par la loi no 80 de 1957, la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale | UN | وقد صدقت الحكومة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بموجب القانون رقم 80 لسنة 1957 بشأن الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة. |
Par ailleurs, le Gouvernement a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2006 et a présenté son premier rapport au titre de cet instrument en 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت الحكومة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2006، وقدمت تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية في عام 2009. |
21. le Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | 21- صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Conformément aux recommandations issues de l'examen périodique universel de 2010, le Gouvernement a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention sur l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتماشياً مع توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010، صدقت الحكومة على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز. |
37. le Gouvernement afghan a ratifié la Convention en 1987 et a présenté son rapport initial en 1992. | UN | 37- صدقت الحكومة على هذه الاتفاقية في عام 1987، وقدمت التقرير الأولي إلى الأمم المتحدة في عام 1992. |
38. le Gouvernement afghan a ratifié ce pacte en 1983 et a présenté son rapport initial en 1984. | UN | 38- صدقت الحكومة على هذا العهد في عام 1983، وقدمت تقريرها الأولي في عام 1984. |
36. le Gouvernement afghan a ratifié cette convention en 1983 et a présenté son rapport initial à l'organe compétent en 1984. | UN | 36- صدقت الحكومة على هذه الاتفاقية في عام 1983، وقدمت تقريرها الأولي إلى الهيئة المعنية بالمعاهدات في الأمم المتحدة في عام 1984. |
Dans ce contexte, le Gouvernement avait ratifié plusieurs conventions de l'OIT concernant les conditions de travail tant pour les femmes que pour les hommes. | UN | وفي هذا السياق، صدقت الحكومة على شتى اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بظروف عمل المرأة والرجل. |