"صدمات" - Translation from Arabic to French

    • chocs
        
    • traumatismes
        
    • des décharges
        
    • traumatisme
        
    • choc
        
    • trauma
        
    • torturé
        
    • traumas
        
    • crises
        
    • traumatisés
        
    • de décharges
        
    • électrique
        
    Comme d’autres emmenés avec elle, Vovo Bossongo aurait été soumise à des chocs électriques. UN وتلقت فوفو بوسنغو صدمات كهربائية شأنها شأن أشخاص آخرين أخذوا معها.
    À cela s'ajoutent les chocs extérieurs, comme la flambée des prix du pétrole qui touchent hors de toute proportion les PMA. UN وهناك أيضا صدمات خارجية أخرى مثل ارتفاع أسعار النفط التي تؤثر تأثيرا غير متناسب على أقل البلدان نموا.
    Ainsi, la diversification des échanges permettra à la fois de dynamiser le commerce intrarégional et d'atténuer les effets des chocs des prix extérieurs. UN وبالتالي فإن تنويع التجارة بالتالي سوف يساعد في تعزيز التجارة الأقاليمية وتخفيف الأثر الناجم من صدمات الأسعار الخارجية.
    Les infirmités physiques dues à la violence s'accompagnent en outre de traumatismes psychologiques. UN وفضلا عن ذلك، فإن حالات العجز الجسدي الناجمة عن أعمال العنف تؤدي الى صدمات نفسية.
    Le jour suivant, on l'aurait suspendu par les bras, puis on lui aurait envoyé des décharges électriques dans les doigts. UN وهو يدعي أنه عُلﱢق بعد ذلك من ذراعيه، وأن صدمات كهربائية أُطلقت على أصابعه.
    La guerre, la violence et la lutte pour le pouvoir sont souvent enracinées dans un traumatisme de l'enfance. UN وغالبا ما ترجع الحروب والعنف والسعي إلى السلطة في أسبابها إلى صدمات نفسية في مرحلة الطفولة.
    Comme il a été indiqué plus haut, l'économie russe demeure fragile et vulnérable à tout choc extérieur, comme une forte chute des prix pétroliers. UN وكما ذُكر قبل ذلك، ما زال الاقتصاد الروسي ضعيفا ومعرضا للتأثر بأية صدمات خارجية مثل حدوث انخفاض حاد في أسعار النفط.
    L'un d'eux avait sur les bras des cicatrices pouvant correspondre aux traces laissées par des chocs électriques, et une trentaine de points de suture sur le cuir chevelu. UN وكشف أحد المنشقين عن ندوب في ذراعيه ناجمة عن صدمات كهربائية، وعن حوالي 30 غرزة في فروة رأسه.
    Nous devons en tirer les enseignements qui s'imposent pour empêcher que de tels chocs se reproduisent à l'avenir. UN ويجب أن نستخلص العبر الملائمة منها حتى نتجنب وقوع صدمات مماثلة في المستقبل.
    Des flux cohérents d'aide internationale sont essentiels pour permettre à ces pays de résister aux chocs externes qui ne sont pas leur fait. UN وتعد التدفقات المتسقة للمعونة الدولية ضرورية أذا أُريد لهذه البلدان أن تصمد أمام صدمات خارجية ليست من صنعها.
    De même, les chocs macroéconomiques internationaux sont généralement plus durement ressentis par les petits États insulaires en développement. UN وبالمثل، غالبا ما تكون صدمات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي ذات تأثيرات أكبر نسبيا على اقتصاداتها الصغيرة.
    Cela nécessite un nouveau renforcement de la capacité multilatérale de faire face aux chocs de nature systémique. UN وهذا يتطلّب مزيداً من تعزيز القدرة المتعددة الأطراف لمواجهة صدمات ذات طبيعة نظامية.
    L'économie de la Cisjordanie et de la bande de Gaza a subi plusieurs chocs défavorables pendant les années 90. UN وقد عانى اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة من صدمات مناوئة مختلفة طوال فترة التسعينات.
    Ces restrictions peuvent entraîner de graves traumatismes psychologiques susceptibles de conduire à la dépression et au suicide. UN ويمكن لهذه القيود مجتمعة أن تؤدي إلى صدمات نفسية خطيرة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى الاكتئاب والانتحار.
    L'intervenante fait observer que la violence entraîne aussi des traumatismes psychologiques et que les femmes sont nombreuses à vivre dans la peur et l'angoisse. UN ويتسبب العنف أيضاً في صدمات نفسية، وكثير من النساء يعشن في خوف وقلق.
    Il souffrait de séquelles graves à la tête et aux reins et de traumatismes psychiques. UN وكان يعاني من إصابات خطيرة في رأسه وكليتيه ومن صدمات نفسانية.
    L'un des agents a branché un fil sur une prise au mur et on lui a administré des décharges électriques et des coups. UN ثم وضع أحد رجال الشرطة سلكا كهربائيا في منشب بالحائط وأطلق عليه عدة صدمات كهربائية، وضُرب مرة أخرى.
    Durant son interrogatoire il aurait été frappé à coups de poing et de pied et soumis à plusieurs reprises à des décharges électriques. UN ويزعم أنه تعرض للكم والرفس وتلقى عدة صدمات كهربائية أثناء استجوابه.
    Ces personnes sont mortes à cause d'un grave traumatisme cérébrale. Open Subtitles هؤلاء الناس مات من صدمات الدماغ واسعة النطاق.
    À notre avis, dans les cas d'inceste, l'avortement permet à l'auteur de tels actes de continuer à sévir sans que ses agissements soient découverts, ce qui contribue ainsi à générer un traumatisme supplémentaire. UN وفي رأينا، أنه في حالات سفاح المحارم، يتيح الإجهاض أن يستمر ذلك الاعتداء دون اكتشاف، مما يسهم من جديد في صدمات إضافية.
    Ici, il est également besoin de définir de larges filets de sécurité dans tout le pays afin de protéger les pauvres de tout choc mondial. UN هنا، ينبغي أيضا تطوير شبكات الأمان على نحو شامل في البلد لحماية الفقراء من أي صدمات عالمية.
    Je suppose que je me remet encore du trauma cranien. Open Subtitles أعتقد وأنا لا يزال الحصول خلال صدمات الرأس.
    Il aurait été frappé, torturé à l'électricité et pendu par les bras. UN ويدعى أنه ضرب، ووجهت إليه صدمات كهربائية، وجرى تعليقه من ذراعيه.
    Il y a assez de preuves de traumas dans mon dossier. Open Subtitles لدي ما يكفي من أدلة صدمات الراس في ملفي سلفا لذا
    De même, ils ressentent plus durement en général les crises macroéconomiques internationales. UN وبالمثل، فإن صدمات الاقتصاد الكلي الدولية تترك في الغالب الأعم آثاراً أكبر نسبياً على اقتصاداتها الصغيرة.
    Ils sont des milliers à être violés, victimes de violences sexuelles et profondément traumatisés. UN ويغتصب الآلاف منهم أو يعتدى عليهم جنسياً، مع ما يخلفه ذلك لديهم من صدمات عميقة.
    185. Yahya Khalfallah Mohammad'Ali, du Caire, a été arrêté le 18 février 1993 et aurait été torturé, notamment à coups de barre de fer au visage et sur la tête et par l'application de décharges électriques sur diverses parties du corps. UN ٥٨١- يحيى خلف الله محمد علي، من القاهرة، قُبض عليه في ٨١ شباط/فبراير ٣٩٩١ وادُعي أنه عُذب بضربه بقضيب حديدي على وجهه ورأسه وبتسليط صدمات كهربائية على أجزاء مختلفة من جسمه.
    C'est comme le collier de chien qui donne une décharge électrique... quand le chien aboie. Open Subtitles الأمر يشبه طوق الكلب الذى يطلق صدمات كهربائية عندما يَنْبحُ الكلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more