Comme d’autres emmenés avec elle, Vovo Bossongo aurait été soumise à des chocs électriques. | UN | وتلقت فوفو بوسنغو صدمات كهربائية شأنها شأن أشخاص آخرين أخذوا معها. |
À cela s'ajoutent les chocs extérieurs, comme la flambée des prix du pétrole qui touchent hors de toute proportion les PMA. | UN | وهناك أيضا صدمات خارجية أخرى مثل ارتفاع أسعار النفط التي تؤثر تأثيرا غير متناسب على أقل البلدان نموا. |
Ainsi, la diversification des échanges permettra à la fois de dynamiser le commerce intrarégional et d'atténuer les effets des chocs des prix extérieurs. | UN | وبالتالي فإن تنويع التجارة بالتالي سوف يساعد في تعزيز التجارة الأقاليمية وتخفيف الأثر الناجم من صدمات الأسعار الخارجية. |
Les infirmités physiques dues à la violence s'accompagnent en outre de traumatismes psychologiques. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حالات العجز الجسدي الناجمة عن أعمال العنف تؤدي الى صدمات نفسية. |
Le jour suivant, on l'aurait suspendu par les bras, puis on lui aurait envoyé des décharges électriques dans les doigts. | UN | وهو يدعي أنه عُلﱢق بعد ذلك من ذراعيه، وأن صدمات كهربائية أُطلقت على أصابعه. |
La guerre, la violence et la lutte pour le pouvoir sont souvent enracinées dans un traumatisme de l'enfance. | UN | وغالبا ما ترجع الحروب والعنف والسعي إلى السلطة في أسبابها إلى صدمات نفسية في مرحلة الطفولة. |
Comme il a été indiqué plus haut, l'économie russe demeure fragile et vulnérable à tout choc extérieur, comme une forte chute des prix pétroliers. | UN | وكما ذُكر قبل ذلك، ما زال الاقتصاد الروسي ضعيفا ومعرضا للتأثر بأية صدمات خارجية مثل حدوث انخفاض حاد في أسعار النفط. |
L'un d'eux avait sur les bras des cicatrices pouvant correspondre aux traces laissées par des chocs électriques, et une trentaine de points de suture sur le cuir chevelu. | UN | وكشف أحد المنشقين عن ندوب في ذراعيه ناجمة عن صدمات كهربائية، وعن حوالي 30 غرزة في فروة رأسه. |
Nous devons en tirer les enseignements qui s'imposent pour empêcher que de tels chocs se reproduisent à l'avenir. | UN | ويجب أن نستخلص العبر الملائمة منها حتى نتجنب وقوع صدمات مماثلة في المستقبل. |
Des flux cohérents d'aide internationale sont essentiels pour permettre à ces pays de résister aux chocs externes qui ne sont pas leur fait. | UN | وتعد التدفقات المتسقة للمعونة الدولية ضرورية أذا أُريد لهذه البلدان أن تصمد أمام صدمات خارجية ليست من صنعها. |
De même, les chocs macroéconomiques internationaux sont généralement plus durement ressentis par les petits États insulaires en développement. | UN | وبالمثل، غالبا ما تكون صدمات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي ذات تأثيرات أكبر نسبيا على اقتصاداتها الصغيرة. |
Cela nécessite un nouveau renforcement de la capacité multilatérale de faire face aux chocs de nature systémique. | UN | وهذا يتطلّب مزيداً من تعزيز القدرة المتعددة الأطراف لمواجهة صدمات ذات طبيعة نظامية. |
L'économie de la Cisjordanie et de la bande de Gaza a subi plusieurs chocs défavorables pendant les années 90. | UN | وقد عانى اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة من صدمات مناوئة مختلفة طوال فترة التسعينات. |
Ces restrictions peuvent entraîner de graves traumatismes psychologiques susceptibles de conduire à la dépression et au suicide. | UN | ويمكن لهذه القيود مجتمعة أن تؤدي إلى صدمات نفسية خطيرة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى الاكتئاب والانتحار. |
L'intervenante fait observer que la violence entraîne aussi des traumatismes psychologiques et que les femmes sont nombreuses à vivre dans la peur et l'angoisse. | UN | ويتسبب العنف أيضاً في صدمات نفسية، وكثير من النساء يعشن في خوف وقلق. |
Il souffrait de séquelles graves à la tête et aux reins et de traumatismes psychiques. | UN | وكان يعاني من إصابات خطيرة في رأسه وكليتيه ومن صدمات نفسانية. |
L'un des agents a branché un fil sur une prise au mur et on lui a administré des décharges électriques et des coups. | UN | ثم وضع أحد رجال الشرطة سلكا كهربائيا في منشب بالحائط وأطلق عليه عدة صدمات كهربائية، وضُرب مرة أخرى. |
Durant son interrogatoire il aurait été frappé à coups de poing et de pied et soumis à plusieurs reprises à des décharges électriques. | UN | ويزعم أنه تعرض للكم والرفس وتلقى عدة صدمات كهربائية أثناء استجوابه. |
Ces personnes sont mortes à cause d'un grave traumatisme cérébrale. | Open Subtitles | هؤلاء الناس مات من صدمات الدماغ واسعة النطاق. |
À notre avis, dans les cas d'inceste, l'avortement permet à l'auteur de tels actes de continuer à sévir sans que ses agissements soient découverts, ce qui contribue ainsi à générer un traumatisme supplémentaire. | UN | وفي رأينا، أنه في حالات سفاح المحارم، يتيح الإجهاض أن يستمر ذلك الاعتداء دون اكتشاف، مما يسهم من جديد في صدمات إضافية. |
Ici, il est également besoin de définir de larges filets de sécurité dans tout le pays afin de protéger les pauvres de tout choc mondial. | UN | هنا، ينبغي أيضا تطوير شبكات الأمان على نحو شامل في البلد لحماية الفقراء من أي صدمات عالمية. |
Je suppose que je me remet encore du trauma cranien. | Open Subtitles | أعتقد وأنا لا يزال الحصول خلال صدمات الرأس. |
Il aurait été frappé, torturé à l'électricité et pendu par les bras. | UN | ويدعى أنه ضرب، ووجهت إليه صدمات كهربائية، وجرى تعليقه من ذراعيه. |
Il y a assez de preuves de traumas dans mon dossier. | Open Subtitles | لدي ما يكفي من أدلة صدمات الراس في ملفي سلفا لذا |
De même, ils ressentent plus durement en général les crises macroéconomiques internationales. | UN | وبالمثل، فإن صدمات الاقتصاد الكلي الدولية تترك في الغالب الأعم آثاراً أكبر نسبياً على اقتصاداتها الصغيرة. |
Ils sont des milliers à être violés, victimes de violences sexuelles et profondément traumatisés. | UN | ويغتصب الآلاف منهم أو يعتدى عليهم جنسياً، مع ما يخلفه ذلك لديهم من صدمات عميقة. |
185. Yahya Khalfallah Mohammad'Ali, du Caire, a été arrêté le 18 février 1993 et aurait été torturé, notamment à coups de barre de fer au visage et sur la tête et par l'application de décharges électriques sur diverses parties du corps. | UN | ٥٨١- يحيى خلف الله محمد علي، من القاهرة، قُبض عليه في ٨١ شباط/فبراير ٣٩٩١ وادُعي أنه عُذب بضربه بقضيب حديدي على وجهه ورأسه وبتسليط صدمات كهربائية على أجزاء مختلفة من جسمه. |
C'est comme le collier de chien qui donne une décharge électrique... quand le chien aboie. | Open Subtitles | الأمر يشبه طوق الكلب الذى يطلق صدمات كهربائية عندما يَنْبحُ الكلب |