"صدّقت على اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • a ratifié la Convention
        
    • ratifié la Convention relative
        
    • ont ratifié la Convention
        
    • avait ratifié la Convention
        
    • ratifié la Convention sur
        
    • ratifier la Convention sur
        
    • à avoir ratifié la Convention
        
    Il a ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN وقد صدّقت على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. UN وقد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    de l'enfant Au 30 juin 2006, 192 États avaient ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant ou y avaient adhéré. UN 2 - حتى 30 حزيران/يونيه 2006، بلغ عدد الدول التي صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها 192 دولة.
    Participe activement au dialogue avec les États qui ont ratifié la Convention contre la torture. UN وهو الآن عضو نشط في الحوار الدائر مع الدول التي صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La délégation a rappelé que la Mauritanie avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2004 et qu'elle préparait son rapport au Comité. UN وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Il a ratifié la Convention sur certaines armes classiques et tous les protocoles y annexés et mis en place un comité interministériel chargé de coordonner les stratégies et mesures locales d'application du Protocole II modifié. UN وقد صدّقت على اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وكل البروتوكولات الملحقة بها وأنشأت لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الاستراتيجيات والتدابير المحلية لتنفيذ البرتوكول الثاني المعدل.
    La Jordanie a été le premier pays arabe à ratifier le statut de la Cour pénale internationale, et parmi les premiers pays à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وكان الأردن أول بلد عربي يصدّق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومن أوائل البلدان التي صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement a ratifié la Convention nº 155 de l'Organisation internationale du travail (OIT) sur la sécurité et la santé des travailleurs. UN وإن الحكومة صدّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155 المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين والبروتوكول الملحق بها.
    Son Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs et apprécie l'action de l'Organisation internationale du travail (OIT) pour définir des normes en matière de mauvais traitements et d'exploitation d'enfants. UN وقال إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين وترحّب بجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى إعداد معايير تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    Néanmoins, le Gouvernement angolais a ratifié la Convention d'Ottawa le 5 juillet 2002 et annoncé qu'il avait l'intention de régler les problèmes en suspens. UN غير أن حكومة أنغولا صدّقت على اتفاقية أوتاوا في 5 تموز/يوليه 2002 وأعلنت عزمها على معالجة المشاكل المتبقية.
    Elle a également ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, loi N°11-017/AU du 13 décembre 2011. UN كما صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 11-017/AU المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Depuis plus de 40 ans, Saint-Marin inclut dans les salles de classe tous les enfants handicapés, à l'exception des plus gravement touchés, et il est l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وإن سان مارينو تدمج منذ أكثر من 40 سنة جميع الأطفال في المدارس باستثناء أشد الأطفال إعاقة، وقد كانت من أولى الدول التي صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au cours de la période considérée, cinq nouveaux États ont ratifié la Convention contre la criminalité organisée, ce qui porte à 149 le nombre d'États parties à cette convention. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدّقت على اتفاقية الجريمة المنظمة خمس دول إضافية، وبذلك ارتفع العدد الإجمالي للدول الأطراف في تلك الاتفاقية إلى 149 دولة.
    Elle rassemblera en effet les 155 pays qui ont ratifié la Convention contre la criminalité transnationale organisée ou y ont adhéré, et nous appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à accorder la priorité à la ratification de ce texte. UN وهي ستجمع 155 بلدا صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنيّة وانضمت إليها، ونهيب بالدول التي لم تصدق عليها بعد أن تجعل التصديق عليها أولوية.
    Elle a donné plusieurs précisions sur l'intégration des handicapés dans les écoles publiques, et a rappelé que Bahreïn avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأوضح عدة مسائل تتصل بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الحكومية وذكَّر بأن البحرين صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    S'agissant des droits de la femme, il a été rappelé que l'État avait ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, conformément à laquelle l'Afghanistan appliquait une loi visant à protéger les femmes contre la violence afin qu'elles puissent participer dans une proportion adéquate au Gouvernement et à la vie sociale. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أُعيد التأكيد على أن أفغانستان صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها تطبق قانوناً لحماية المرأة من العنف، وفقاً للاتفاقية، بغية منح المرأة نصيباً مناسباً في الحكومة وفي الحياة الاجتماعية في أفغانستان.
    Le Bénin, ayant ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard à l'égard de la femme, reconnaît de ce fait sa suprématie sur la Loi Nationale. UN وبنن قد صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تسلّم من هذا المنطلق، بأسبقية هذه الاتفاقية على القوانين الوطنية.
    La protection des droits des femmes est un élément central de la politique de l'Autriche, qui a été l'un des premiers États à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN تشكل حماية حقوق المرأة عنصرا أساسيا في سياسات النمسا؛ فقد كانت النمسا من أولى الدول التي صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more