"صراعات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres conflits
        
    • conflits de
        
    • nouveaux conflits
        
    • nombreux autres conflits
        
    L'expérience de l'Angola est une leçon dont l'Organisation devrait tenir compte dans la gestion ou l'aide à la gestion d'autres conflits. UN والتجربة الانغولية درس يجب أن تأخذه المنظمة في اعتبارها عندما تدير صراعات أخرى أو تساعد في إدارتها.
    On peut légitimement se demander pourquoi un temps si démesuré est consacré à l'examen du conflit israélo-palestinien, comme s'il n'y avait pas dans le monde d'autres conflits, dont certains nettement plus meurtriers. UN ومن المنطقي تماما أن نسأل عن سبب تكريس مقدار من الوقت غير متناسب للنظر في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، وكأنه لا توجد صراعات أخرى في العالم نتج عنها عدد أكبر بكثير من الضحايا.
    Il faut ensuite tout mettre en œuvre pour prévenir l'éclatement d'autres conflits. UN ثم يجب ألا ندخر جهدا في سبيل منع نشوب صراعات أخرى.
    Comme l'indique clairement le rapport, la sécurité demeure une des préoccupations de la communauté internationale. Des conflits de longue date persistent, de nouveaux conflits se sont déclenchés, souvent exacerbés par des différences ethniques et religieuses et alimentés par le commerce illicite d'armes. UN يوضح التقرير أن الأمن يظل الشغل الشاغل للمجتمع الدولي، إذ تستمر الصراعات الطويلة النفس وتندلع صراعات أخرى كثيرا ما تحمي وطيسها الاختلافات العرقية والدينية ويمون أوارها الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    L'incapacité de trouver des solutions nous rend responsables de la dégradation de la situation des réfugiés. Elle peut également conduire à une augmentation de la criminalité et à la menace de nouveaux conflits ou de l'instabilité. UN وعدم توفير الحلول يجعلنا جميعاً مسؤولين عن تدهور أحوال اللاجئين، كما يمكنه أن يؤدي إلى رفع معدلات الجريمة وإلى خطر نشوب صراعات أخرى أو ظهور مناطق أخرى مزعزعة الاستقرار.
    d'autres conflits ont leurs racines dans des problèmes tels que la pauvreté, le sous-développement et le manque de capacité de maintien de la paix. UN وثمة صراعات أخرى تمتد جذورها إلى مشاكل حقيقية مثل الفقر والتخلف وانعدام القدرة على حفظ السلام.
    L'Organisation devrait poursuivre ses efforts en vue de la résolution d'autres conflits dans diverses parties du monde. UN يجب على الأمم المتحدة أن تتابع جهودها ابتغاء حل صراعات أخرى في مختلف أجزاء العالم.
    d'autres conflits perdurent également en Europe et ailleurs. UN وثمة صراعات أخرى لا تزال مستمرة في أوروبا وفي أماكن أخرى.
    D'Est en Ouest, du Nord au Sud, d'autres conflits aux motivations diverses continuent à sévir et à menacer gravement la paix et la sécurité internationales. UN ومــن الشرق إلى الغرب، ومن الشمال إلى الجنوب، هناك صراعات أخرى ترجع ﻷسبـــاب متنوعة ما زالت تنشب وتشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Ces conflits ne représentent qu'un aspect du problème : il y a d'autres conflits entre les personnes déplacées dans le pays et celles qui sont restées dans leur terroir. UN وهذه الصراعات ليست سوى جزء من المشكلة: ثمة صراعات أخرى بين الأشخاص المشردين داخليا والأشخاص الباقين في موطنهم.
    Si le Rwanda en est la plus saisissante illustration, cela ne doit pas nous faire oublier d'autres conflits tels que le Libéria, l'Angola, la Bosnie-Herzégovine, l'Afghanistan ou Sri Lanka; la liste est, hélas, encore plus longue. UN ولئن كانت رواندا تمثل أبرز مثل على هذه الحالة، فيجب ألا ننسى صراعات أخرى كتلك الدائرة في ليبريا، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، وأفغانستان، وسري لانكا، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    L'éventuelle modification de cette relation fondamentale, conjuguée à l'existence d'autres conflits non réglés, menace d'ébranler les fondations mêmes de la non-prolifération. UN وتشكل إمكانية أن تطرأ تعديلات على هذه العلاقة الأساسية، إضافة إلى وجود صراعات أخرى لم تتم تسويتها، خطرا يتهدد الأسس التي يقوم عليها بنيان عدم الانتشار.
    La situation est particulièrement alarmante d'autant plus que la guerre qui a cours dans ce pays est reliée à d'autres conflits dans la région, et tout effort de médiation est donc extrêmement difficile. UN والحالة تثير الفزع بوجه خاص بالنظر إلـــى أن الحـرب هناك تتداخل مع صراعات أخرى في المنطقــة، مما يجعــل أي جهــد يبذل للوساطة بالغ الصعوبــة.
    En effet, de nombreux conflits dans le monde sont actuellement générés par l'absence ou l'insuffisance d'eau, alors que d'autres conflits sont sur le point d'éclater. UN فعلاً هناك العديد من النزاعات في العالم ناشئة حالياً عن انعدام ما يكفي من المياه، في حين أن صراعات أخرى هي على وشك الاندلاع.
    Les tribunaux mixtes créés à la suite d'autres conflits l'ont été selon l'un ou l'autre de deux modèles similaires, mais néanmoins nettement différents. UN 577- وقد اتبعت المحاكم المختلطة التي أُنشئت في صراعات أخرى نموذجين متشابهين ولكنهما متميزان.
    Aucun autre conflit dans le monde n'a demandé aux États Membres autant de temps et d'énergie, même s'il y a eu beaucoup d'autres conflits de longue durée. UN وليس هناك أي نزاع آخر في العالم استأثر بمثل هذا القدر الكبير من وقت الدول الأعضاء وطاقتها، مع أنه توجد صراعات أخرى عديدة طويلة الأجل.
    L'accord israélo-palestinien et son évolution ultérieure, malgré les difficultés et les écueils, et la fin irréversible de l'apartheid sont autant d'événements particuliers qui font de 1993 une année mémorable — malgré la crise persistante dans l'ex-Yougoslavie, en Haïti, au Sahara occidental, au Libéria, en Somalie et d'autres conflits qui doivent encore être résolus. UN ومن اﻷحداث التي ستجعلنا نذكره طويلا، رغم استمرار اﻷزمات في يوغوسلافيا السابقة وهايتي والصحراء الغربية وليبريا والصومال ووجود صراعات أخرى لم تحسم بعد، الاتفاق بين اسرائيل وفلسطين والتطورات التي أعقبته رغم المشاكل والمخاطر التي ما زالت مستترة، وأيضا القضاء على الفصل العنصري بشكل لا رجعة فيه.
    La contribution de l'organisation universelle, l'ONU, pour le règlement d'autres conflits en Afrique aux côtés de l'OUA et d'autres organisations régionales africaines, s'est également affirmée et consolidée en Sierra Leone, en République démocratique du Congo et en Somalie. UN إن إسهام المنظمة العالمية، وأعني بها الأمم المتحدة، بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية الأخرى، لحل صراعات أخرى في أفريقيا، قد تجلى أيضا في سيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Aucun autre conflit dans le monde n'a demandé autant de temps de temps et d'énergie aux États Membres, même s'il y a eu de nombreux autres conflits de longue durée. UN وليس هناك أي نزاع آخر في العالم استأثر بمثل هذا القدر الكبير من وقت الدول الأعضاء وطاقتها، مع أنه توجد صراعات أخرى عديدة طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more