Toutefois, un département de radiochimie a commencé à fonctionner dans le cadre de l'Institut de protection sanitaire de la Republika Srpska à Banja Luka. | UN | غير أن إدارة مختصة بالكيمياء الإشعاعية قد بدأت العمل داخل معهد حماية الصحة لجمهورية صربسكا في بانيالوكا. |
Par la suite, une équipe d'enquête DOCEX de la SFOR a procédé à une inspection des bureaux de la police spéciale du Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska à Bijeljina. | UN | وفي أعقاب ذلك، أجرى فريق للبحث عن الوثائق تابع للقوة عملية تفتيش في مركز وزارة الداخلية لجمهورية صربسكا في بيجلجينا. |
Le Centre de la promotion de l'égalité entre les sexes de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a été établi en 2000, et celui de la Republika Srpska en 2001. | UN | وقد تم إنشاء مركز الجنس لاتحاد البوسنة والهرسك في عام 2000، ومركز الجنس لجمهورية صربسكا في عام 2001. |
Compte tenu de l'histoire, de la démographie et de l'importance de Brcko, il serait injuste et contraire à l'objectif de la paix d'accorder à la Republika Srpska le contrôle de la zone. | UN | وإذا ما وضعنا في الحسبان تاريخ برتشكو وخصائصها الديمغرافية وأهميتها، فسيتضح أن الخلوص إلى قرار بأحقية جمهورية صربسكا في برتشكو سيكون أمرا غير عادل وسيضر بتطور عملية السلام. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à la suite des frappes aériennes des forces de l'OTAN contre le territoire de la République de Srpska dans la région de Gorazde. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده. |
Une bonne nouvelle est tombée quand il a été annoncé que la production industrielle de la Republika Srpska pour la période de janvier à juillet 2013 avait augmenté de 5,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. | UN | وكانت هناك أخبار سارة عندما أعلن أن الإنتاج الصناعي لجمهورية صربسكا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2013 قد زاد بنسبة 5.7 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من السنة السابقة. |
Plusieurs fonctionnaires de la brigade de police antiterroriste suivent actuellement une formation organisée par le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska à Doboj, sous le contrôle de la SFOR. | UN | ويتلقى حاليا عدد منهم تدريبا من وزارة داخلية جمهورية صربسكا في دوبوي تحت مراقبة قوة تثبيت الاستقرار. |
Un projet spécial concerne l'appui fourni pour la mise en place d'une station de radio de l'association des étudiants de la Republika Srpska à Banja Luka. | UN | ويتعلق أحد المشاريع الخاصة بتقديم دعم من أجل إنشاء محطة إذاعة لاتحاد الطلاب بجمهورية صربسكا في بنيالوكا. |
Plusieurs milliers de personnes l'ont accueilli en héros national lorsqu'il est retourné à Pale, capitale de la Republika Srpska à l'époque de la guerre. | UN | ورحّب به عدة آلاف شخص باعتباره بطلا قوميا لدى عودته إلى بالي، عاصمة جمهورية صربسكا في زمن الحرب. |
4. La Force a continué à garder la tour de transmission de la Radio-télévision Srpska à Trebevic. | UN | ٤ - وتواصل القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار تأمين برج اﻹرسال ﻹذاعة وتليفزيون صربسكا في تربفيتش. |
Il convient de relever que l'absence de la communauté internationale en Republika Srpska à une époque où les projets sont généralement mis au point pour la période de reconstruction de l'été aura sans doute des conséquences négatives pour l'exécution des travaux en 1999. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غياب المجتمع الدولي عن جمهورية صربسكا في وقت عادة ما تعد فيه مشاريع التعمير لفترة الصيف هو أمر من المتوقع أن يؤثر بشكل سلبي على قدرة صربسكا على المضي قدما في عملية التعمير خلال عام ١٩٩٩. |
Principales maladies des travailleurs en Republika Srpska en 1999 | UN | الأمراض الرئيسية في صفوف العمال في جمهورية صربسكا في عام 1999 |
Des progrès notables ont été accomplis par les autorités de la Serbie-et-Monténégro et, dans une certaine mesure, par les autorités de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد تحقق تقدم بارز مع سلطات صربيا والجبل الأسود وإلى حد ما مع جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك. |
À ce jour, quelque 12 000 réfugiés croates de Bosnie se sont inscrits pour rentrer dans la Fédération et la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد سجل حتى اﻵن قرابة ٠٠٠ ١٢ من اللاجئين الكروات البوسنيين أنفسهم للعودة الى الاتحاد وجمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك. |
Ayant ainsi fait, il a été confirmé dans ses nouvelles fonctions par l'Assemblée nationale de la Republika Srpska le 29 novembre 2006. | UN | وبعد أن أنجز ذلك، حصل على التصديق عليه من الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا في 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
97. Les faits récemment observés dans le domaine de la coopération judiciaire, notamment la signature du Mémorandum d'accord sur l'assistance juridique entre les institutions de la Fédération et de la Republika Srpska le 20 mai, ont été encourageants. | UN | ٩٧ - كانت التطورات اﻷخيرة في مجال التعاون القضائي مشجعة، ولا سيما بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن المساعدة القانونية بين مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في ٢٠ أيار/ مايو. |
L'objectif de la campagne menée par la Republika Srpska dans la zone en litige — tout comme ailleurs — était de ravir la souveraineté à la République de Bosnie-Herzégovine et non pas à la Fédération, laquelle n'a vu le jour que bien après la conquête par la Republika Srpska. | UN | والغرض من الحملة التي قامت بها جمهورية صربسكا في المنطقة المتنازع عليها، كما هو الحال في أي مكان آخر، هو انتزاع السيادة من جمهورية البوسنة والهرسك وليس من الاتحاد الذي لم ينشأ إلا بعد فترة طويلة من الغزو الذي قامت به جمهورية صربسكا. |
À sa session extraordinaire tenue ce jour sous la présidence du Premier Ministre M. Radoje Kontic, le Gouvernement fédéral a examiné l'évolution de la situation après les bombardements aériens par les forces de l'OTAN, la nuit précédente, du territoire de la République de Srpska, dans la région de Gorazde. | UN | في الدورة الاستثنائية التي عقدتها الحكومة الاتحادية اليوم برئاسة رئيس الوزراء الدكتور رادويي كونتيش، استعرضت الحكومة تطور الحالة بعد الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ليلة البارحة ضد أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده. |
Il est possible d'accepter que l'Assemblée nationale de la Republika Srpska réglemente le transfert à l'État des compétences de cette entité, mais la Constitution de la Bosnie-Herzégovine ne donne aucun rôle à la Republika Srpska pour ce qui est de réglementer les compétences mêmes de l'État. | UN | واللوائح التي وضعتها الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن نقل الاختصاصات من جمهورية صربسكا إلى الدولة لوائح مقبولة، غير أن دستور البوسنة والهرسك لا يسند أي دور لجمهورية صربسكا في تنظيم اختصاصات الدولة. |
IT-94-3-I Goran BOROVNICA (acte d'accusation confirmé le 13 février 1995; mandat d'arrêt notifié à la BH et à la RS le 13 février 1995; annonce de l'acte d'accusation conforme à l'article 60 du Règlement notifiée à la BH le 23 janvier 1997 et à la RS le 22 janvier 1997). | UN | IT-94-3-I غوران بوروفنيتشا )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ وبُلغت حكومة البوسنة والهرسك بإشعـار بعريضة الاتهام وفقـا للقاعـدة ٦٠ في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجمهورية صربسكا في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧(. |
Le projet de code pénal a été adopté par l'Assemblée nationale de la Republika Sprska à sa onzième session, et le texte définitif du projet de code de procédure pénale devrait être achevé sous peu. | UN | 70 - ولقد اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا في دورتها الحادية عشرة مشروع القانون الجنائي لجمهورية صربسكا، ويجري حاليا وضع اللمسات النهائية على مشروع قانون المرافعات الجزائية. |
Sur ces nouveaux projets, 30 % environ concernent la Republika Srpska et près de 10 % profiteront aux deux Entités. | UN | ومن بين هذه المشاريع الجديدة بدأ العمل في نحو ٣٠ في المائة منها في جمهورية صربسكا في حين أن ما يقرب من ١٠ في المائة منها يفيد كلا الكيانين. |
Cette nouvelle législation représente une avancée par rapport à la précédente et une étape importante vers le respect des engagements pris par la Republika Srpska au titre de l'article 6, annexe 7 de l'Accord de Dayton. | UN | وهذا تحسن بالمقارنة بالنظام القانوني السابق وخطوة كبيرة تخطوها جمهورية صربسكا في اتجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٦ من المرفق السابع. |
Il diffuse les programmes de TV-IN dans la plupart des régions de la Fédération et dans une grande partie de la Republika Srpska aux alentours de Banja Luka. | UN | وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا. |