"صربيا بشأن" - Translation from Arabic to French

    • Serbie sur
        
    • de Serbie relative à
        
    • la Serbie à
        
    • la Serbie pour
        
    Des pourparlers ont récemment été entamés avec la Serbie sur cette question, et une réunion technique est prévue pour déterminer le nombre exact de réfugiés concernés. UN وبدأت مؤخراً محادثات مع صربيا بشأن هذا الموضوع كما يزمع عقد اجتماع تقني لتحديد عدد اللاجئين المعنيين على وجه الدقة.
    C'est pourquoi nous avons appuyé et continuons d'appuyer la voie suivie par la Serbie sur la question du Kosovo. UN ولهذا السبب نؤيد وسنستمر في تأييد الطريق الذي اختارته صربيا بشأن مسألة كوسوفو.
    L'UNICEF étudierait attentivement les observations de la Serbie sur la présentation du projet de descriptif de programme et y répondrait lors de la révision du document, en tenant compte des vues exprimées par l'ensemble du Conseil d'administration. UN وقال إن اليونيسيف ستستعرض بعناية التعليقات التي أبدتها صربيا بشأن شكل مشروع وثيقة البرنامج القطري وستعالجها عند تنقيح الوثيقة، آخذة وجهات نظر المجلس التنفيذي ككل في الحسبان.
    Résolution de l'Assemblée nationale de la République de Serbie relative à la confirmation de la décision du Gouvernement de la République de Serbie portant annulation des actes illégitimes des Institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo-Metohija concernant la proclamation unilatérale d'indépendance UN قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا بشأن تأكيد قرار حكومة جمهورية صربيا بإبطال القوانين غير المشروعة التي أصدرتها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا تنفيذا لإعلان الاستقلال من جانب واحد
    26. La loi de la République de Serbie relative à l’enseignement primaire dispose que les élèves appartenant à des groupes minoritaires peuvent bénéficier d’une instruction dans leur langue maternelle dans les écoles où au moins cinq élèves d’un groupe minoritaire sont inscrits en première année. UN ٦٢- وبموجب قانون جمهورية صربيا بشأن التعليم الابتدائي يتلقى التلاميذ الذين ينتمون الى مجموعات اﻷقليات التعليم بلغاتهم في المدارس التي يسجﱠل فيها خمسة تلاميذ من اﻷقلية على اﻷقل في السنة الدراسية اﻷولى.
    La Cour en est donc venue à la question de sa compétence ratione materiae, deuxième branche de la première exception préliminaire soulevée par la Serbie à sa compétence. UN وبالتالي، انتقلت المحكمة إلى مسألة اختصاصها الموضوعي، وهو الجانب الثاني من الدفع الابتدائي الأول المقدم من صربيا بشأن اختصاص المحكمة.
    Néanmoins, cette règle n'est pas appliquée à la Serbie pour ce qui est de la question de la province du Kosovo-Metohija. UN إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا.
    L'UNICEF étudierait attentivement les observations de la Serbie sur la présentation du projet de descriptif de programme et y répondrait lors de la révision du document, en tenant compte des vues exprimées par l'ensemble du Conseil d'administration. UN وقال إن اليونيسيف ستستعرض بعناية التعليقات التي أبدتها صربيا بشأن شكل مشروع وثيقة البرنامج القطري، وستعالجها عند تنقيح الوثيقة، مع مراعاة وجهات نظر المجلس التنفيذي ككل.
    En outre, l'accord avec la Serbie sur la coopération de la police en matière de lutte contre la criminalité a été signé à Prague le 17 décembre 2010 et entrera en vigueur une fois que les deux parties auront achevé le processus de ratification. UN وعلاوة على ذلك، وُقع في براغ، في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، الاتفاق مع صربيا بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة في مكافحة الجريمة، وسيـبدأ نفاذه فور إتمام الطرفين عمليتيْ التصديق عليه.
    Rapport établi par le Gouvernement de la République de Serbie sur les mesures qu'il a prises en application de la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité UN تقرير حكومة جمهورية صربيا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010)
    178. L'élaboration et la coordination de la rédaction des rapports périodiques de la République de Serbie sur la mise en œuvre des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, font partie des missions du Ministère des droits de l'homme et des minorités. UN 178- وتدخل عملية إعداد التقارير الدورية لجمهورية صربيا بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية الأساسية لحماية حقوق الإنسان وتنسيق صياغتها في ولاية وزارة حقوق الإنسان والأقليات.
    Le Bureau du Procureur constate avec inquiétude que la proposition de protocole entre les parquets de BosnieHerzégovine et de Serbie sur l'échange d'informations et d'éléments de preuve pour les affaires de crimes de guerre n'a toujours pas été signée. UN 72 - ويلاحظ مكتب المدعي العام بقلق أنه لم يجر حتى الآن توقيع البروتوكول المقترح بين مكتبي الادعاء في البوسنة والهرسك وفي صربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب.
    Je tiens à préciser la position de la République de Serbie sur la reconfiguration de la présence civile internationale dans notre province de Kosovo-Metohija après la publication de votre dernier rapport sur le Kosovo au Conseil de sécurité (S/2008/692), que le Conseil a accueilli avec satisfaction dans une déclaration de son président. UN أود أن أوضح موقف جمهورية صربيا بشأن إعادة تشكيل الوجود المدني الدولي في إقليم كوسوفو وميتوهيا التابع لنا، عقب تقديم آخر تقاريركم عن كوسوفو إلى مجلس الأمن (S/2008/692)، الذي رُحب به في بيان رئاسي.
    Il a exposé la position de la Serbie sur le statut futur du Kosovo, soulignant que la résolution 1244 (1999) garantissait la souveraineté de la Serbie, et prié le Conseil d'éviter que ne soit encouragée et adoptée une action unilatérale concernant l'indépendance du Kosovo. UN وعرض أمام المجلس الخطوط العريضة لموقف صربيا بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو، مشيرا إلى أن القرار 1244 (1999) يضمن سيادة صربيا، ودعا المجلس لمنع تشجيع أو اتخاذ أي إجراء من جانب واحد بشأن استقلال كوسوفو.
    Lettre datée du 18 mars (S/1998/250), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, transmettant une déclaration faite le même jour par le Président de la Serbie sur le processus politique au Kosovo-Metohija. UN رسالة مؤرخة ١٨ آذار/ مارس S/1998/250)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل اﻹعلان الصادر بنفس التاريخ عن رئيس صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهيا.
    Notant la déclaration faite le 18 mars 1998 par le Président de la République de Serbie sur le processus politique au Kosovo-Metohija (S/1998/250), UN وإذ يحيط علما باﻹعــلان الصــادر في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن رئيس جمهورية صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا )S/1998/250(،
    Notant la déclaration faite le 18 mars 1998 par le Président de la République de Serbie sur le processus politique au Kosovo-Metohija (S/1998/250), UN وإذ يحيط علما باﻹعلان الصادر في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن رئيس جمهورية صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا )S/1998/250(،
    Notant la déclaration faite le 18 mars 1998 par le Président de la République de Serbie sur le processus politique au Kosovo-Metohija (S/1998/250), UN وإذ يحيط علما باﻹعلان الصادر في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن رئيس جمهورية صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا )S/1998/250(،
    26. La loi de la République de Serbie relative à l'enseignement primaire dispose que les élèves appartenant à des groupes minoritaires peuvent bénéficier d'une instruction dans leur langue maternelle dans les écoles où au moins cinq élèves d'un groupe minoritaire sont inscrits en première année. UN ٦٢ - وبموجب قانون جمهورية صربيا بشأن التعليم الابتدائي يتلقى التلاميذ الذين ينتمون الى مجموعات اﻷقليات التعليم بلغاتهم في المدارس التي يسجﱠل فيها خمسة تلاميذ من اﻷقلية كحد أدنى في السنة الدراسية اﻷولى.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—jointe une déclaration du Gouvernement de la République de Serbie relative à la déclaration commune signée le 2 juillet 1999 à Pristina, sous les auspices de l'ONU et de la KFOR, par Hashim Taci et de prétendus représentants du peuple serbe — l'évêque de Pristina, Artemije, et Momcilo Trajkovic. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا بيان حكومة جمهورية صربيا بشأن البيان المشترك الذي وقعه، برعاية الأمم المتحدة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو (الكفور)، ممثلا الشعب الصربي المزعومان، الأسقف أرتميَه، أسقف بريشتينا، ومومتشيلو ترايكوفيتش، مع هاشم تشي، في 2 تموز/يوليه 1999 في بريشتينا.
    16. Le 18 novembre 2008, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par la Serbie à la compétence de la Cour et à la recevabilité de la requête de la Croatie en l'affaire relative à l'Application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie). UN 16 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي قدمتها صربيا بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلب كرواتيا في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا).
    Depuis juillet dernier, le plan d'action mis en œuvre par la Serbie pour retrouver Ratko Mladić et tous les autres accusés en fuite n'a donné aucun résultat. UN وثبت أن خطة عمل صربيا بشأن تحديد موقع راتكو ملاديتش وجميع الهاربين الآخرين لم تسفر عن أي نتيجة تذكر منذ تموز/يوليه من العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more