Nous souhaitons que la Serbie et le Kosovo fassent tous deux un jour partie de l'Union européenne. | UN | ويحدونا الأمل في أن تكون كلتا صربيا وكوسوفو يوما ما جزءا من الاتحاد الأوروبي. |
La Turquie entretient des relations amicales avec la Serbie et le Kosovo. | UN | وتتمتع تركيا بعلاقات الصداقة مع صربيا وكوسوفو. |
Ils avaient été ballottés pendant trois jours, en autocar, entre la Serbie et le Kosovo, avant d'être renvoyés au Monténégro. | UN | ولفترة ثلاثة أيام، ظلوا ينقلون بالحافلات ذهابا وإيابا بين صربيا وكوسوفو قبل إرسالهم إلى الجبل اﻷسود. |
Les délégations du Comité international en Serbie et au Kosovo ont l'une et l'autre exprimé le souhait d'avoir des contacts directs avec le Groupe d'enquête sur les crimes de guerre. | UN | وأعرب وفدا صربيا وكوسوفو لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية عن اهتمامها بإجراء اتصالات مباشرة مع الوحدة. |
14. La SFOR continuera de suivre de près la situation compte tenu des opérations en cours en Serbie et au Kosovo. | UN | ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب على ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو. |
La Suisse salue le fait que les premiers pas ont été faits dans l'établissement d'un dialogue entre les dirigeants de la Serbie et du Kosovo. | UN | ترحب سويسرا باتخاذ الخطوات الأولى على طريق إقامة الحوار بين زعماء صربيا وكوسوفو. |
À cette fin, j'ai tenu au cours de l'année écoulée d'intenses négociations avec les dirigeants de la Serbie et du Kosovo. | UN | ولتحقيق هذه التسوية السياسية، قمت بإجراء مفاوضات مكثفة مع زعماء صربيا وكوسوفو في غضون العام الماضي. |
Le 30 août, celle-ci a eu des pourparlers indirects, à Vienne, avec des délégations représentant la Serbie et le Kosovo. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، أجرت اللجنة الثلاثية محادثات غير مباشرة في فيينا مع وفدين يمثلان صربيا وكوسوفو. |
Le 24 mars, l'EULEX a également annoncé qu'elle allait tenir des dossiers électroniques de toutes les personnes franchissant la frontière entre la Serbie et le Kosovo. | UN | وفي 24 آذار/مارس، أعلن المسؤولون في البعثة أنهم بصدد وضع سجلات إلكترونية لجميع الأشخاص الذين يعبرون بين صربيا وكوسوفو. |
Le moment est venu pour la région d'aller de l'avant et, pour la Serbie et le Kosovo, d'ouvrir un nouveau chapitre dans leurs relations, en mettant l'accent sur leur avenir commun au sein de l'Union européenne. | UN | والآن حان الوقت لكي تمضي المنطقة قدما ولتبدأ صربيا وكوسوفو مرحلة جديدة في علاقاتهما، حيث يكون التركيز فيها على مستقبلهما في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Il ne nous reste plus qu'à nous tourner vers l'avenir et à encourager la Serbie et le Kosovo à envisager leurs futures relations sur la base du dialogue et du respect mutuel. | UN | وما بقي القيام به الآن هو التطلع إلى الأمام وتشجيع صربيا وكوسوفو على معالجة علاقاتهما في المستقبل عبر الحوار والاحترام المتبادل. |
la Serbie et le Kosovo doivent transcender l'animosité qui a caractérisé la dissolution de l'ex-Yougoslavie et profiter de l'occasion pour consolider les progrès accomplis récemment et créer un climat de stabilité et de prospérité pour leurs citoyens. | UN | ويجب على صربيا وكوسوفو تجاوز العداوة التي صاحبت تفكيك يوغوسلافيا السابقة واغتنام الفرصة لدعم المكاسب الأخيرة وتحقيق الاستقرار والازدهار لمواطنيهما. |
Ils sont parvenus à une étape décisive fin mars et début avril, compte tenu notamment des rapports d'activité que devait émettre la Commission européenne sur la Serbie et le Kosovo. | UN | ووصلت هذه المناقشات إلى مرحلة حرجة في أواخر آذار/مارس وأوائل نيسان/أبريل، ولا سيما في ضوء تقارير المفوضية الأوروبية المرحلية المرتقبة عن صربيا وكوسوفو. |
L'accord d'entraide juridique conclu entre la Serbie et le Kosovo le 19 mars 2013 dans le cadre du Protocole d'accord relatif à la gestion intégrée des frontières a continué d'être appliqué. | UN | ويستمر تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة الذي تم التوصل إليه بين صربيا وكوسوفو في 19 آذار/مارس 2013 في إطار تنفيذ البروتوكول المتعلق بالإدارة المتكاملة للحدود. |
Les incidents violents qui surviennent dans le sud de la Serbie et au Kosovo menacent la région alentour. | UN | وتهدد حوادث العنف في جنوبي صربيا وكوسوفو المنطقة المجاورة. |
Cela devrait contribuer à l'amélioration des conditions de vie de la population locale en Serbie et au Kosovo, ainsi qu'à une plus grande stabilité dans la région. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في تحسين حياة السكان المحليين في صربيا وكوسوفو وزيادة الاستقرار في المنطقة. |
Les participantes se sont engagées à poursuivre l'organisation conjointe de manifestations en Serbie et au Kosovo, ainsi que d'une conférence régionale sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | وتعهد المشاركون بمواصلة تنظيم مناسبات مشتركة في صربيا وكوسوفو وبتنظيم مؤتمر إقليمي بشـأن المرأة في السياسة. |
On rappellera au Conseil de sécurité que les Serbes ne sont pas ni ne sauraient être une minorité ethnique dans leur propre pays, la République fédérale de Yougoslavie constituée de la Serbie et du Kosovo et Metohija, lequel fait partie intégrante de son territoire et n'est pas sujet de droit international. | UN | ونحن نذكر مجلس اﻷمن بأن الصرب ليسوا أقلية عرقية داخل بلدهم ولا يمكن أن يكونوا كذلك، وأن جمهورية صربيا وكوسوفو وموتوهيا، جزء لا يتجزأ من اﻹقليم اليوغوسلافي ولا يخضع للعلاقات الدولية. |
Il y a une conjoncture propice à la mise en œuvre de solutions durables, compte tenu des discussions en cours avec l'Union européenne sur l'adhésion éventuelle de la Serbie et du Kosovo. | UN | وهناك فرصة مواتية لتنفيذ حلول مستدامة، في سياق المناقشات الجارية حالياً مع الاتحاد الأوروبي حول إمكانية انضمام صربيا وكوسوفو إليه. |
Les progrès du dialogue politique et de la paix et de la stabilité sur le terrain resteront tout aussi indispensables compte tenu des aspirations de la Serbie et du Kosovo à l'intégration européenne. | UN | 50 - وسيبقى أيضاً التقدم المحرز في الميدان نحو توطيد السلام والاستقرار وفي الحوار السياسي أمراً ذا أهمية بالغة في ضوء تطلعات صربيا وكوسوفو بالاندماج في الاتحاد الأوروبي. |
Au plus fort de la crise, quelque 100 000 personnes sont venues chercher protection en Bosnie-Herzégovine : Albanais du Kosovo, Musulmans du Sandjak et du Monténégro, ainsi que Serbes et Serbes de Croatie en provenance de Serbie et du Kosovo. | UN | وبلغ تدفق اﻷشخاص الملتمسين للحماية في البوسنة والهرسك ذروته حين وصل إلى نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص بمن فيهم ألبان كوسوفو، والمسلمون من سنجق والجبل اﻷسود، والصرب والصرب الكروات من صربيا وكوسوفو. |