Bien que le Gouvernement croate se soit engagé, dans le cadre de divers accords, à faciliter le retour des réfugiés en Croatie, il reste encore entre 30 000 et 35 000 réfugiés Serbes de Croatie en Republika Srpska. | UN | وعلى الرغم من أن حكومة كرواتيا تعهدت، من خلال عدة اتفاقات، تسهيل عودة اللاجئين إلى كرواتيا، إلا أنه ما زال هناك ٠٠٠ ٣٠ إلى ٠٠٠ ٣٥ لاجئ صربي من كرواتيا في جمهورية صربسكا. |
Environ 200 000 Serbes de Croatie ont fui leur foyer durant les combats et immédiatement après. | UN | ٤٣٤ - وفر قرابة ٠٠٠ ٢٠٠ صربي من ديارهم في كرواتيا أثناء القتال وبعده مباشرة. |
Le lendemain, un Serbe du Kosovo a été trouvé mort près du village de Vrbovac. | UN | وفي اليوم التالي، عثر على صربي من كوسوفار مقتولا قرب قرية فربوفاتش. |
De plus, le jury d'un tribunal de district a condamné pour crimes de guerre un Serbe du Kosovo qui était anciennement à la tête de la municipalité d'Orahovac. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب. |
Une grenade a été lancée en direction d'une maison appartenant à des Serbes du Kosovo à Klinë/a. | UN | وألقيت قنبلة على منزل يملكه صربي من كوسوفو. |
Depuis le 1er juin 1991, les autorités croates ont expulsé environ 350 000 Serbes des territoires qu'elles contrôlent. | UN | ومنذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، طردت السلطات الكرواتية حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها. |
Il a été confirmé que le civil décédé était un serbe de la région. | UN | وأكد أن المدني الذى لقي حتفه هو صربي من المنطقة. |
La réaction totalement inadéquate du Conseil de sécurité aux précédents actes d'agression et de génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité, ainsi que devant l'exode massif de 500 000 Serbes de Croatie, a servi d'encouragement à M. Tudjman pour continuer à perpétrer ces crimes. | UN | وقد كان رد مجلس اﻷمن على ما ارتكب من أعمال العدوان وإبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية فضلا عن النزوح الجماعي ﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ صربي من كرواتيا، والذي جاء غير مناسب نهائيا، عاملا شجع السيد تودجمان على مواصلة هذه الجرائم. |
Par exemple, pendant la période allant de 1992 à 1994, les Serbes de la municipalité de Gorazde ont été à ce point victimes d'une extermination physique qu'ils ne sont plus aujourd'hui que 100 sur les 9 844 qui avaient été recensés en 1991. | UN | ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١. |
La détention d'un Serbe kosovar ayant des liens directs avec le Conseil national des Serbes de Mitrovica a provoqué la détention illégale d'officiers de police de la MINUK, des effractions ont été commises dans plusieurs appartements qui ont été mis à sac et des armes et du matériel appartenant à des officiers de police de la MINUK ont été saisis. | UN | وبعد احتجاز صربي من كوسوفو له علاقات مباشرة مع مجلس ميتروفيتشا الوطني الصربي، حدث احتجاز غير مشروع لأحد ضباط شرطة البعثة، كما اقتحمت ونُهبت شقق سكنية عديدة، وتم كذلك الاستيلاء على أسلحة ومعدات من بعض الضباط بشرطة البعثة. |
La plupart de ces logements ont été occupés en août et septembre 1995 lorsque environ 1 800 réfugiés Serbes de la région de la Krajina en Croatie sont arrivés dans la zone de Stanisic. | UN | وأُحتلت معظم هذه المنازل في آب/ أغسطس - أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ عندما وصل نحو ٠٠٨ ١ لاجئ صربي من منطقة كرايينا بكرواتيا إلى منطقة ستانيستش. |
Page Particulièrement préoccupant est le fait qu'on ne tient aucun compte des droits d'un demi-million environ de Serbes de Krajina et de Slavonie orientale, dont 350 000 ont trouvé refuge en République fédérative de Yougoslavie, et que le Conseil de sécurité n'a pas fait obligation à la Croatie de leur permettre de participer également au scrutin. | UN | ومما يبعث على القلق بشكل خاص أن حقوق نحو ٠٠٠ ٥٠٠ صربي من كرايينا وسلافونيا الغربية، منهم ٠٠٠ ٣٥٠ وجدوا ملجأ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يجري تجاهلها كلية، وأن مجلس اﻷمن لم يلزم كرواتيا بأن تسمح لهم بالمشاركة في عملية الانتخابات أيضا. |
Publiée sous forme de brochure intitulée " Who is Who in Daruvar " , précédée d'une courte préface, elle comporte les noms et prénoms de 6 521 Serbes de 35 quartiers de la municipalité de Daruvar qui, en se prononçant pour l'autonomie culturelle des Serbes lors du référendum organisé à l'automne 1990, auraient " semé la discorde " en Slavonie. | UN | وتم إصدار هذه القائمة بشكل كتيب بعنوان " من هو في داروفار " يتضمن تصديرا موجزا واﻷسماء الكاملة ﻟ ٥٢١ ٦ صربي من ٣٥ مستوطنة من بلدية داروفار زعم أنهم بتصويتهم لصالح الاستقلال الذاتي الثقافي الصربي في الاستفتاء الذي أجري في خريف عام ١٩٩٠، قد قاموا بزرع " بذور الشر " في سلافونيا. |
Ces nouveaux déplacements de population semblent avoir été motivés par la crainte des représailles, suite à l'arrestation par la police de la MINUK d'un Serbe du Kosovo soupçonné d'avoir commis des incendies volontaires, des vols et des attaques dans le secteur nord de la ville. | UN | ويبدو أن مبعث النزوح الجديد يرجع إلى التخوف من حدوث أعمال انتقامية في أعقاب قيام شرطة البعثة باعتقال صربي من كوسوفو يشتبه في ارتكابه لحرائق متعمدة وسرقات واعتداءات بالجزء الشمالي من المدينة. |
Le 8 juin, un Serbe du Kosovo a été tué à Orahovac lors d'un incident dont on pense qu'il était d'origine ethnique. | UN | ففي 8 حزيران/يونيه، قُتل صربي من كوسوفو في أوراهوفاتش في ما يُعتقد أنه حادث ذو دوافع عرقية. |
Le 17 mai, l'ancien député maire de Klokot, un Serbe du Kosovo, a été trouvé mort à Zabje. | UN | 6 - وفي 17 أيار/مايو، عثر على النائب السابق لرئيس بلدية كلوكوت، وهو صربي من كوسوفار، مقتولا في زابيه. |
Ainsi, lorsque la victime d'une infraction est un Serbe du Kosovo, on affirme souvent sans preuve que l'infraction a un caractère ethnique, ce qui est injuste et perpétue de plus un climat d'insécurité au sein des communautés serbes et a des effets négatifs sur le nombre de retours. | UN | فعندما يكون صربي من صرب كوسوفو ضحية جريمة، غالباً ما يقال دون أية حجة إن الجريمة ذات طابع عرقي، وهو أمر غير صحيح ويؤدي إلى استمرار جو انعدام الأمن داخل الجماعات الصربية ويؤثر سلباً في عدد حالات العودة. |
Bien que le Premier Ministre du Kosovo soit d'accord pour attribuer le Ministère de l'agriculture à un Serbe du Kosovo - poste réservé aux Serbes du Kosovo qui est vacant depuis la fin 2004 - , aucun Serbe du Kosovo n'a encore été nommé parce que les dirigeants politiques Serbes du Kosovo ne réussissent pas à se mettre d'accord sur un candidat. | UN | ورغم إبداء رئيس وزراء كوسوفو استعداده لتعيين صربي من كوسوفو وزيرا للزراعة، وهو منصب مخصص لصرب كوسوفو لا يزال شاغرا منذ أواخر عام 2004، لم يُعيَّن أي من صرب كوسوفو في هذا المنصب لأن القادة السياسيين لصرب كوسوفو لم يتمكنوا من الاتفاق على مرشح. |
Suite à la fermeture par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) de la fonderie de Zvecan, près de Mitrovica, des manifestations rassemblant entre 100 et 3 000 Serbes du Kosovo ont été organisées devant l'usine. | UN | وفي أعقاب قيام بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بإغلاق مصنع زفيتشان لصهر المعادن بالقرب من متروفيتشا، نظم 100 إلى 000 3 صربي من كوسوفو مظاهرات منتظمة خارج المصنع. |
Plus de 350 000 Serbes des territoires se trouvant sous le contrôle de Tudjman se sont déjà enfuis. | UN | لقد فر حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي التي يسيطر عليها توجمان. |
Un soldat serbe de Bosnie est sorti par la suite de l’usine, armé d’un pistolet, mais les soldats néerlandais n’ont pas pu confirmer si des exécutions avaient eu lieu. | UN | ثم خرج جندي صربي من المصنع، وهو مسلح بمسدس، إلا أن جنود الكتيبة الهولندية لم يتمكنوا من التأكد مما حدث. |
61. Il convient de noter qu'il existe aussi plusieurs périodiques à prédominance serbe, notamment la revue Gomirske novine de l'association culturelle serbe " Prosvjeta " , qui est publiée en partie en cyrillique. On trouve également des revues en hongrois et dans d'autres langues minoritaires A Osijek, Magyarkepes Ujsag. | UN | ١٦- وجدير بالملاحظة أنه توجد دوريات عديدة متاحة للجمهور أغلبها صربي من بينها جريدة جومرسكي نوفين التي تصدرها الرابطة الثقافية الصربية وتصدر في جزء منها باﻷبجدية السيريلية كما توجد جرائد تنشر باللغة الهنغارية وغيرها من لغات اﻷقليات)٤١(. |