La recrudescence des attaques brutales contre les Serbes du Kosovo dans plusieurs régions a mis à mal la confiance de ces derniers en l'avenir. | UN | وأدى تصاعد الهجمات الشرسة على صرب كوسوفو في عدة مناطق إلى زعزعة ثقتهم بالمستقبل. |
Quelques progrès ont été accomplis concernant l'intégration de Serbes du Kosovo dans le Service de police du Kosovo, notamment dans les quartiers nord de Mitrovica. | UN | وأُحرز بعض التقدم في إدماج ضباط صرب كوسوفو في قوة شرطة كوسوفو، بما في ذلك في الجزء الشمالي من ميتروفيتشا. |
L'OSCE, toutefois, continuera ses efforts pour obtenir la participation active des Serbes du Kosovo à la vie politique démocratique. | UN | ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية. |
Formation de membres de l'Assemblée, en nombre plus faible que prévu à cause de la non-participation des Serbes du Kosovo à l'Assemblée du Kosovo | UN | تم تدريب أعضاء الجمعية الوطنية. يعزى تدني العدد إلى عدم مشاركة صرب كوسوفو في الجمعية الوطنية لكوسوفو |
Et dans ce cadre, tous les moyens doivent pouvoir être mis en œuvre pour permettre la participation des Serbes du Kosovo au processus. | UN | وفي ذلك السياق، يجب تطبيق جميع الوسائل بغية إتاحة مشاركة صرب كوسوفو في العملية. |
Les autorités de Belgrade appuient la participation des Serbes du Kosovo aux élections, institutions et processus au Kosovo. | UN | وقيام سلطات بلغراد بدعم مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات كوسوفو ومؤسساته وعملياته. |
Cependant, la participation des Serbes du Kosovo, dans les municipalités à majorité serbe, avait été très faible, ce que la MINUK attribuait aux pressions exercées par l'ancien régime de Belgrade. | UN | بيد أن مشاركة صرب كوسوفو في البلديات ذات الأغلبية الصربية كانت منخفضة جدا، وقد عزت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ذلك إلى الضغوط التي مارسها النظام السابق في بلغراد. |
Le 14 septembre, un Albanais du Kosovo a été frappé et blessé par un groupe de Serbes du Kosovo dans le quartier de la < < petite Bosnie > > à Mitrovica Nord. | UN | 11 - وفي 14 أيلول/سبتمبر، ضُـرب فرد من ألبان كوسوفو وأُصيب على أيدي مجموعة من صرب كوسوفو في منطقة " البوسنة الصغرى " الواقعة في شمال متروفيتشا. |
Un autre a été le recrutement de juges et de procureurs Serbes du Kosovo dans l'appareil judiciaire, ce qui contribuera à démanteler le système de tribunaux parallèles dans le nord du Kosovo. | UN | والإنجاز الآخر يتمثل في توظيف قضاة ومدعين عامين من صرب كوسوفو في قضاء كوسوفو، ومن شأن ذلك أن يساهم في التخلص من نظام المحاكم الموازية في شمال كوسوفو. |
Cette attitude se manifeste, par exemple, par des atteintes aux pouvoirs réservés du Représentant spécial du Secrétaire général, en particulier de la part de politiciens albanais du Kosovo, et par l'existence continue de structures parallèles illégales au sein des communautés Serbes du Kosovo dans le nord du Kosovo. | UN | ويتجلى ذلك الموقف، على سبيل المثال، في انتهاكات للسلطات المفردة للممثل الخاص للأمين العام، وذلك في معظم الحالات من جانب سياسيي ألبان كوسوفو، ويتجلى أيضا في استمرار وجود هياكل موازية غير قانونية داخل مجتمعات صرب كوسوفو في الأجزاء الشمالية من كوسوفو. |
Le Premier Ministre s'est adressé aux Serbes du Kosovo dans de nombreuses déclarations publiques, donnant ainsi l'exemple aux dirigeants et aux personnalités politiques. | UN | وتوجه رئيس الوزراء بالكلمة إلى صرب كوسوفو في العديد من البيانات العامة كي يقتدي به المسؤولون الحكوميون والشخصيات السياسية. |
J'exhorte les autorités de Belgrade d'appuyer de manière constructive la participation des Serbes du Kosovo à ces élections. | UN | وأحث السلطات في بلغراد أن تتوخى سبيل البناء في كفالة مشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات. |
Pour la première fois depuis 1999, des réunions publiques ont été tenues avec la participation des Serbes du Kosovo à Peja/Pec afin de débattre de questions liées à la liberté de circulation et à la sécurité. | UN | ولأول مرة منذ عام 1999، عقدت اجتماعات عامة بمشاركة صرب كوسوفو في بيك لمناقشة حرية التنقل والأمن. |
Comme dans mon rapport précédent, j'exhorte les autorités de Belgrade d'éliminer tous les obstacles entravant la participation des Serbes du Kosovo à ses institutions. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو. |
Étaient notamment en cause les modèles du matériel d'enregistrement et de vote, l'inscription des électeurs se trouvant à l'extérieur du Kosovo ainsi que la représentation des Serbes du Kosovo à la Commission électorale centrale. | UN | وكانت هذه التحديات تتعلق، على وجه الخصوص، بتصميم مواد التسجيل والتصويت، وتسجيل الناخبين الموجودين خارج كوسوفو، وتمثيل صرب كوسوفو في لجنة الانتخابات المركزية لكوسوفو. |
Nous nous attendons également à ce que des progrès se fassent dans la participation des Serbes du Kosovo au processus politique. | UN | ثمة حاجة إلى أن نرى إحراز التقدم فيما يتعلق بمشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية. |
Participation des Serbes du Kosovo au processus politique et aux Institutions provisoires | UN | مشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية وفي المؤسسات المؤقتة |
Les autorités de Belgrade appuient la participation des Serbes du Kosovo aux élections, institutions et processus au Kosovo. | UN | وستدعم سلطات بلغراد مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات كوسوفو ومؤسساتها والعمليات الجارية فيها. |
Il souligne l'importance, pour la communauté serbe du Kosovo, de s'intégrer dans les structures établies par la MINUK. | UN | ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Il a également été décidé d'établir un plan d'action détaillé pour aider le Comité à préparer les rapatriements de Serbes du Kosovo en 2001. | UN | كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001. |
D'autres faits se sont produits en décembre, au cours desquels trois véhicules personnels, censés appartenir à des policiers serbes du Kosovo du poste de Mitrovica-Nord, ont été incendiés. | UN | وفي حوادث أخرى منفصلة وقعت في كانون الأول/ديسمبر، أُضرِمت النار في ثلاث سيارات خاصة قيل أنها ملك لضباط من شرطة صرب كوسوفو في مركز شمال ميتروفيتشا. |
les Serbes du Kosovo se sont rassemblés dans Mitrovica Nord et dans l'ouest du Kosovo pour protester contre cette déclaration. | UN | وتجمّع صرب كوسوفو في شمال متروفيتشا وفي غرب كوسوفو للاحتجاج على إعلان استقلال كوسوفو. |
Le fait qu'un grand nombre de Serbes du Kosovo refusent de coopérer avec les Institutions provisoires est toujours un problème majeur qui fait obstacle à l'intégration des communautés Serbes du Kosovo dans la société. | UN | 25 - إن عدم رغبة كثير من صرب كوسوفو في التعاون مع المؤسسات المؤقتة ما زال يمثل تحديا وعقبة أمام التقدم في سبيل إدماج طوائف صرب كوسوفو في تيار المجتمع الرئيسي. |