Une démarche différente invaliderait le concept même du groupage des ordres de livraison établis à différentes dates mais faisant l'objet d'une seule expédition. | UN | وتقتضي هذه العملية أسابيع إضافية لمعالجة أوامر صرف المواد الفردية منها والمتعددة التي تتعلق بحمولة مجمعة معينة. |
Les directives comptables relatives aux stocks stratégiques pour déploiement rapide stipulent que le processus de reconstitution est déclenché par les documents d'expédition plutôt que par les ordres de livraison. | UN | وتنص تلك المبادئ التوجيهية على أن عملية التجديد تستند إلى وثائق الشحن وليس إلى أوامر صرف المواد. |
Le système n'a pas pour objet le suivi de la reconstitution des stocks par le biais des ordres de livraison. | UN | وليس الغرض من النظام تعقب عملية التجديد عن طريق أوامر صرف المواد. |
La Base a proposé à la Division du soutien logistique de modifier les procédures actuelles de façon à ce que les ordres de livraison soient établis à la Base, en se référant au plan relatif aux moyens matériels déjà approuvé et reçu de la Division. | UN | اقترحت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على شعبة الدعم اللوجستي تغيير العملية القائمة بحيث تُجمع أوامر صرف المواد في القاعدة على أساس خطة الموارد المادية المعتمدة الواردة من شعبة الدعم اللوجستي. |
Le Comité a noté que le système de suivi des stocks (Galileo), qui avait été conçu pour faire coïncider les entrées et les sorties, n'avait toujours pas été mis en place, malgré la disposition figurant au paragraphe D.4 d'une directive générale du 30 janvier 2006, selon laquelle les stocks devaient être promptement reconstitués après chaque livraison de matériel stratégique pour déploiement rapide. | UN | لاحظ المجلس عدم تطبيق نظام التعقب (غاليليو) بما يتيح مطابقة المواد المستلمة لتجديد المخزونات بأوامر صرف المواد. وهذا لا يتمشى مع ما تنص عليه الفقرة دال - 4 من التوجيه المتعلق بالسياسات المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2006، الذي كان القصد منه تنفيذ إجراءات التجديد السريع إثر كل عملية صرف لمخزونات النشر الاستراتيجية. |
En consultation avec la Base, le Département de l'appui aux missions a analysé les causes des retards pris dans le déploiement des stocks stratégiques, depuis l'établissement de l'ordre de livraison jusqu'à l'expédition. | UN | وقامت إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بتحليل أسباب التأخير في نشر مخزونات النشر الاستراتيجية بدءا من إصدار أمر صرف المواد إلى تاريخ الشحن. |
Ce n'est que lorsque la procédure d'approbation des ordres de livraison était terminée que la Base demandait au Siège d'entamer la procédure de passation des contrats de fret aérien ou maritime, ce qui pouvait ajouter plusieurs semaines au délai d'expédition d'une cargaison groupée faisant l'objet d'un ou de plusieurs ordres de livraison. | UN | ولم تطلب القاعدة من المقر المضي قدما في عملية الشراء بالنسبة لعقود الشحن البحري والجوي إلا بعد تجهيز أوامر صرف المواد التي حظيت بالموافقة. |
a) La Division mettait parfois trop de temps à établir les ordres de livraison d'une cargaison. D'après | UN | (أ) يستغرق إصدار شعبة الدعم اللوجستي لأوامر صرف المواد الخاصة بشحنة ما وقتا طويلا للغاية في بعض الأحيان. |
a) La Division mettait parfois trop de temps à établir les ordres de livraison d'une cargaison. | UN | (أ) يستغرق إصدار شعبة الدعم اللوجستي لأوامر صرف المواد الخاصة بشحنة ما وقتا طويلا للغاية في بعض الأحيان. |
Par ailleurs, dans le cas des livraisons importantes, il ne fallait pas retenir la date d'approbation de l'ordre de livraison comme point de départ du délai d'expédition car le délai de groupage de telles expéditions pouvait dépasser 30 jours. | UN | وذكرت القاعدة في تعليقها أيضا بأن التحليل الحالي للمهل الزمنية بدءا بتاريخ الموافقة على أمر صرف المواد لا ينبغي أن يُعتمد في حالات الشحنات الكبيرة، إذ إن المدة التي قد يستغرقها تجميع شحنات من ذلك القبيل قد تصل إلى أكثر من 30 يوما. |
Par ailleurs, dans le cas des livraisons importantes, il ne fallait pas retenir la date d'approbation de l'ordre de livraison comme point de départ du délai d'expédition car le délai de groupage de telles expéditions pouvait dépasser 30 jours. | UN | وذكرت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في تعليقها أيضا بأن التحليل الحالي للمهل الزمنية بدءا بتاريخ الموافقة على أمر صرف المواد لا ينبغي أن يعتمد في حالات الشحنات الكبيرة، إذ إن المدة التي قد يستغرقها تجميع شحنات من ذلك القبيل قد تصل إلى أكثر من 30 يوما. |
Ce n'est que lorsque la procédure d'approbation des ordres de livraison était terminée que la Base demandait au Siège d'entamer la procédure de passation des contrats de fret aérien ou maritime, ce qui pouvait ajouter plusieurs semaines au délai d'expédition d'une cargaison groupée faisant l'objet d'un ou de plusieurs ordres de livraison. | UN | ولا تطلب قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي من المقر المضي قدما في عملية الشراء بالنسبة لعقود الشحن البحري والجوي إلا بعد تجهيز أمر صرف المواد الذي حظي بالموافقة. وتقتضي هذه العملية أسابيع إضافية لمعالجة أوامر صرف المواد الفردية منها والمتعددة التي تتعلق بحمولة مجمعة معينة. |
Il devra notamment traiter les demandes de livraison de matériel stratégique de la Base de Brindisi, traiter et suivre les réquisitions de matériel lourd de communication pendant la phase de démarrage d'une mission nouvelle, et suivre sa mise en œuvre sur le terrain. | UN | وتشمل هذه المسؤوليات ما يلي: إعداد أوامر صرف المواد من مخزونات النشر الاستراتيجي بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا؛ وتجهيز طلبات شراء الأصناف والمعدات الإعلامية الرئيسية اللازمة لأنشطة الإعلام في مرحلة بدء البعثات الجديدة؛ وتتبع نشر هذه الأصول المادية في الميدان. |
b) D'après les échantillonnages, il fallait à la Base entre 1 et 155 jours pour préparer les marchandises et délivrer les bons de sortie après réception des ordres de livraison; | UN | (ب) بناء على فحص العينات، تراوحت مدة التجهيز اللازمة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات كي تعد السلع وتصدر قسائم الصرف بعد استلام أوامر صرف المواد ما بين يوم واحد و 155 يوما؛ |
Le Comité a noté qu'à la Base de soutien logistique de l'ONU, pour 69 expéditions choisies de façon aléatoire dans le système Galileo tout au long de l'exercice 2005/06, le délai d'expédition entre la date d'émission de l'ordre de livraison et la date effective de l'envoi était de 55,4 jours, et que, pour 17 d'entre elles (24,6 % du total), il était de 90 jours. | UN | لاحظ المجلس أن 69 شحنة استخرجت كعينات من نظام غاليليو، للسنة المالية 2005-2006، بلغ تأخر وصولها في المتوسط 55.4 يوما بين تواريخ إصدار أمر صرف المواد وتواريخ الشحن الفعلي. وأظهر نظام غاليليو أيضا أن تأخيرات شملت 17 شحنة أو 24.6 في المائة من مجموع الشحنات |
Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix contrôle et assure, à l'aide du système Galileo, la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide au moment de l'établissement des ordres de livraison au lieu d'attendre que les missions réceptionnent le matériel, ou que le Département conçoive un autre mécanisme satisfaisant de reconstitution (par. 227). | UN | يوصي المجلس بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتقفي ومواءمة تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي من خلال نظام غاليليو ابتداء من وقت إصدار أمر صرف المواد بدلا من وقت استلام البعثات المستفيدة للسلع فعليا، أو عملية بديلة مرضية لتجديد المخزونات (الفقرة 227) |
pour déploiement rapide Le Comité a noté qu'à la Base de soutien logistique de l'ONU, pour 69 expéditions choisies de façon aléatoire dans le système Galileo tout au long de l'exercice 2005/06, le délai d'expédition entre la date d'émission de l'ordre de livraison et la date effective de l'envoi était de 55,4 jours, et que, pour 17 d'entre elles (24,6 % du total), il était de 90 jours. | UN | 221 - في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، لاحظ المجلس أن 69 شحنة استُمدّت بياناتها كعينات من نظام غاليليو تغطي السنة المالية 2005/2006 بلغ تأخر وصولها في المتوسط 55.4 يوما بين تاريخ إصدار أمر صرف المواد وتاريخ الشحن الفعلي. وأظهر نظام غاليليو أيضا أن تأخيرات شملت 17 شحنة أو 24.6 في المائة من مجموع الشحنات زادت عن 90 يوما. |
Le Comité a noté que le système de suivi des stocks (Galileo), qui avait été conçu pour faire coïncider les entrées et les sorties, n'avait toujours pas été mis en place, malgré la disposition figurant au paragraphe D.4 d'une directive générale du 30 janvier 2006, selon laquelle les stocks devaient être promptement reconstitués après chaque livraison de matériel stratégique pour déploiement rapide. | UN | 226 - ولاحظ المجلس غياب تطبيق نظام التعقب (غاليليو) بما يتيح مطابقة المواد المستلمة لتجديد المخزونات بأوامر صرف المواد. وهذا لا يتمشى مع الحكم الذي تنص عليه الفقرة دال - 4 من التوجيه المتعلق بالسياسات المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2006، الذي كان القصد منه كفالة إجراءات التجديد السريع إثر كل عملية صرف لمخزونات الانتشار الاستراتيجية. |