"صريحة ومفتوحة" - Translation from Arabic to French

    • franc et ouvert
        
    • francs et ouverts
        
    • franc et direct
        
    • franches et libres
        
    • ouverte et franche
        
    • franches et ouvertes
        
    Nous aimerions vous remercier d'encourager la Conférence à tenir un débat franc et ouvert sur son avenir. UN ونود أن نشكركم على تشجيع المؤتمر على إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن مستقبله.
    Un débat franc et ouvert est nécessaire pour trouver des solutions à ces problèmes. UN وثمة حاجة إلى مناقشة صريحة ومفتوحة من أجل توفير حلول لهذه المشكلة.
    • Permettre un débat franc et ouvert sur la mobilisation des ressources requises par les petits États insulaires en développement pour les activités prévues dans le Programme d’action. UN ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل.
    Elles nous permettent d'avoir des échanges de vues francs et ouverts afin d'arriver à des solutions concertées. UN بل إنها تمكننا من إجراء مناقشات صريحة ومفتوحة من أجل التوصل إلى حلول متفق عليها.
    Les 24 et 25 juillet 2003, à l'invitation du Ministre des affaires étrangères de la Serbie-et-Monténégro, le Président Meron s'est rendu à Belgrade où il a rencontré [MettrIl a rencontré leurs représentants pour discuter de questions de coopération avec le Tribunal dans le cadre d'entretiens francs et ouverts. UN وعُقدت اجتماعات بين الرئيس وممثلي الحكومات وجرت مناقشة مسائل التعاون مع المحكمة مناقشة صريحة ومفتوحة.
    À Bata (région continentale), ils ont été reçus par le Président de la République S. E. Obiang Nguema Mbasogo, avec qui le représentant spécial a eu un échange de vues franc et direct sur les principaux aspects de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وفي مدينة باتا بالإقليم القاري، استقبلهم رئيس الجمهورية، فخامة السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو، الذي أجرى معه الممثل الخاص مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن الجوانب الرئيسية لحالة حقوق الإنسان.
    • Permettre un débat franc et ouvert sur la mobilisation des ressources requises par les petits États insulaires en développement pour les activités prévues dans le Programme d’action. UN ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل.
    Il faudrait travailler sur la base d'un échange de vues franc et ouvert. UN فمن الضروري أن يتم العمل على أساس مناقشة صريحة ومفتوحة.
    Ce rapport a fait l'objet d'un dialogue franc et ouvert entre le Comité et la délégation suédoise. UN واشتركت اللجنة والممثلون السويديون في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن التقرير.
    En réalité, il nous faudra tenir un débat franc et ouvert, sur le fond et sur la forme, à l'approche des négociations relatives au programme de développement pour l'après-2015. UN وفي الواقع، سنحتاج إلى إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن الإجراءات والأمور الجوهرية مع اقتراب المفاوضات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Sachant que certains ont des connotations politiques, ils espèrent que leur examen donnera lieu à un débat franc et ouvert qui pourra les guider dans la suite de leurs travaux. UN وأعربوا عن الأمل في أن يتم بحث هذه النقاط في إطار مناقشة صريحة ومفتوحة يمكن أن تفيدهم في مواصلة عملهم، علما بأن بعض هذه النقاط لا تنطوي على مفاهيم سياسية.
    Le Canada respecte les préoccupations sincères que nous avons entendues, et nous attendons avec intérêt de pouvoir tenir un dialogue franc et ouvert avec nos collègues à ce sujet. UN وكندا تحترم ذلك التعبير الصادق عن القلق الذي استمعنا إليه، ونتطلع إلى مناقشات صريحة ومفتوحة مع الزملاء بشأن هذا الموضوع.
    20. Enfin, la délégation papouane-néo-guinéenne a indiqué qu'elle était disposée à nouer un dialogue franc et ouvert sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 20- وأخيراً، أعلن وفد بابوا غينيا الجديدة عن استعداده لإجراء مناقشات صريحة ومفتوحة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Tous les États Membres de l'ONU et les organisations de la société civile pertinentes ont été invités à participer à des débats francs et ouverts. UN ودعيت كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المعنية للحضور وشاركت في مداولات صريحة ومفتوحة.
    Comme par le passé, ses conférences annuelles sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires ont constitué un cadre d'échanges de vues francs et ouverts sur certains des grands problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale en matière de désarmement et de non-prolifération, aux niveaux international et régional, et sur les moyens d'y faire face. UN ولا تزال مؤتمرات المركز السنوية بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار تمثِّل منتديات هامة لإجراء مناقشة صريحة ومفتوحة حول بعض تحديات نزع السلاح وعدم الانتشار الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولتحديد السبل والوسائل الممكنة للتصدي لتلك التحديات.
    De ce fait, le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité a tenu des débats francs et ouverts sur nos initiatives pour examiner séparément les six questions importantes relatives à la réforme du Conseil de sécurité, notamment l'emploi du veto. UN ونتيجة لذلك، فإن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن عقد مناقشات صريحة ومفتوحة حول مبادراتنا بأن يجري، بصورة مستقلة، تناول ستة موضوعات هامة تتعلق بإصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك استخدام حق النقض.
    Des ministres de nombreux pays se sont entretenus avec des représentants de la société civile et ont eu un dialogue franc et direct sur les problèmes d'un monde en voie d'urbanisation rapide. UN فقد التقى وزراء حكومات من بلدان عديدة بممثلي المجتمع المدني للمشاركة في مناقشات صريحة ومفتوحة بشأن المشاكل المتصلة بعالم آخذ في التحضر بوتيرة سريعة.
    29. Considérons que le Forum mondial sur la migration et le développement constitue une instance utile où tenir de franches et libres discussions et qu'il aide à instaurer la confiance entre les parties prenantes qui y participent, grâce aux échanges d'expérience et de bonnes pratiques qu'il permet et à son caractère d'instance volontaire et informelle dirigée par les États ; UN 29 - نقر بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية أثبت أنه منتدى قيم لإجراء مناقشات صريحة ومفتوحة وأنه يساعد على بناء الثقة بين الجهات المشاركة فيه عن طريق تبادل الخبرات والممارسات السليمة ولأنه منتدى تقوده الدول وله طابع طوعي غير رسمي؛
    Le Rapporteur a rencontré l'Observateur permanent de l'État de Palestine et le Représentant permanent d'Israël les 24 et 26 juin respectivement, et s'est entretenu avec eux de façon ouverte et franche, dans un esprit de transparence et de confiance mutuelle. UN 14 - واجتمع المقرر الخاص بالمراقب الدائم لدولة فلسطين وبالممثل الدائم لإسرائيل يومي 24 و 26 حزيران/يونيه على التوالي، وأجرى مع كل منهما مناقشة صريحة ومفتوحة بروح من الشفافية والثقة المتبادلة.
    Les activités d'implantation de colonies de peuplement doivent s'arrêter complètement et immédiatement et, en même temps, des discussions franches et ouvertes doivent s'engager sur toutes les autres questions en suspens. UN فاﻷنشطة الاستيطانية يجب أن تتوقف بالكامل وفورا، ويجب، في نفس الوقت، أن تبدأ مناقشات صريحة ومفتوحة بلا قيود بشأن جميع المسائل المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more