"صعباً جداً" - Translation from Arabic to French

    • très difficile
        
    • si dur
        
    • très dur
        
    • trop dur
        
    • si difficile
        
    • trop difficile
        
    Il partage l'opinion exprimée par le représentant de l'Allemagne. Un tel empiétement sur le droit interne rendrait la ratification très difficile. UN وذكر إنه يشارك ممثل ألمانيا ما أبداه من آراء ومثل هذا التداخل مع القانون المحلي سوف يجعل التصديق صعباً جداً.
    Il m'a été très difficile de renégocier pour vous auprès du gouvernement, qui pense que son offre avait été plus que généreuse. Open Subtitles كان الامر صعباً جداً لاعادة التفاوض مع واشنطن من اجلكم مع رجال يؤمنوا بانه كان عرض كريم لكم
    De plus, la cocaïne est à présent dissoute et dissimulée dans des matériaux plastiques à faible densité pour le transport, ce qui la rend très difficile à détecter. UN كما أنهم يذيبون الكوكايين ويخفونه من أجل نقله من خلال إخفائه في مواد بلاستيكية منخفضة الكثافة، مما يجعل كشفه أمراً صعباً جداً.
    Je ne savais pas que ce serait si dur de griller de la viande. Open Subtitles لم أكن أعلم بأنه سيكون صعباً جداً شواء اللحم
    Je ne pensais pas que ce serait si dur de signer. Open Subtitles لمْ أكن أعلم أبداً أنّه سيكون صعباً جداً أن أوقع اسمي.
    C'était très... dur pour moi, de voir son esprit si confus, Open Subtitles لقد كان صعباً جداً بالنسبة لي لرؤيته متشتت البال
    J'ai essayé de m'accrocher à lui mais c'était trop dur. Open Subtitles حاولت التقرب إليه لكن ذلك كان صعباً جداً
    Les deux parties nourrissent des aspirations légitimes, et c'est en partie ce qui rend la paix si difficile à atteindre. UN إن كل جانب لديه تطلعات مشروعة، وهذا جزء مما يجعل تحقيق السلام صعباً جداً.
    Cela ne devrait pas être trop difficile. Open Subtitles لا ينبغي أن يكون الأمر صعباً جداً.
    Au PAM, comme dans d'autres institutions, cela a été très difficile. UN فقد كان ذلك صعباً جداً في برنامج الأغذية العالمي، كما كان في منظمات أخرى.
    Au PAM, comme dans d'autres institutions, cela a été très difficile. UN فقد كان ذلك صعباً جداً في برنامج الأغذية العالمي، كما كان في منظمات أخرى.
    Si le Comité restreint la deuxième phrase aux seules personnes morales, la tâche risque de devenir très difficile. UN وأضاف أنه إذا حصرت اللجنة الجملة الثانية على الأشخاص الاعتبارية وحدها، فمن المحتمل أن يكون العمل صعباً جداً.
    En 1993, lorsque ce point de l'ordre du jour a été examiné pour la première fois à l'Assemblée générale, la région connaissait une situation très difficile. UN في عام 1983، عندما عرض بند جدول الأعمال هذا على الجمعية العامة لأول مرة، كانت المنطقة تواجه وضعاً صعباً جداً.
    La décision de procéder au désengagement m'a été très difficile, et en ce qui me concerne, cela m'a beaucoup coûté. UN وكان قرار فك الارتباط صعباً جداً بالنسبة لي، كما أنه ينطوي على ثمن فادح على الصعيد الشخصي.
    Ces entretiens se déroulent dans des conditions qui rendent très difficile l'organisation efficace de sa défense. UN وتجرى تلك اللقاءات في ظروف تجعل تحضير الدفاع تحضيراً فعالاً أمراً صعباً جداً.
    Bien. C'était pas si dur. Open Subtitles ،جيد، هذا لم يكن صعباً جداً أليس كذلك؟
    Pourquoi était-ce si dur de trouver une correspondance ? Open Subtitles لمَ كان صعباً جداً إيجاد مُطابقة؟
    J'ignore pourquoi c'est si dur. Open Subtitles ولا أعلم لماذا يبدو هذا صعباً جداً
    Mais si on revient aux autres personnes, ce qui est très dur avec toi, Open Subtitles أجل، لكن سنعود للناس الآخرين، وهذا يعد صعباً جداً معكِ
    Vous saviez qu'il avait fait du mal à quelqu'un, et j'imagine que c'était très dur pour vous. Open Subtitles علمت أنه أذى شخصاً، واستطيع تصور أن ذلك كان صعباً جداً عليك
    Mais, à vrai dire, vivre là-bas, c'est devenu trop dur. Open Subtitles ولكن في الحقيقة العيش هناك كان صعباً جداً
    J'ai goûté à ce monde et j'ai trouvé ça trop dur. Pas de panique. Open Subtitles لقد انخرطت في تلك الأمور ، وكان الأمر صعباً جداً
    Se tenir par la main, ce n'est pas si difficile ! Open Subtitles تشابك الأيادي ليس صعباً جداً, أليس كذلك؟
    Ça ne devrait pas être trop difficile. Open Subtitles حسناً,هذا لا ينبغي ان يكون صعباً جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more