"صعب على" - Translation from Arabic to French

    • difficile pour
        
    • dur pour
        
    • difficile à
        
    • du mal à
        
    S’agissant de la structure du document, il semble que plus les propositions qu’il contient ont un caractère affirmatif, plus il sera difficile pour certaines délégations de s’y rallier. UN وفيما يخص بنية الوثيقة، قالت انه يبدو انه كلما كانت المقترحات التي ترد فيها مقترحات جازمة، كلما صعب على بعض الوفود تأييدها.
    La prévention des conflits est de fait un sujet difficile pour le Conseil de sécurité. UN إن منع الصراعات هو بحق موضوع صعب على مجلس اﻷمن.
    Papa, regarde, je sais ça Est difficile pour tout le monde, Mais j'ai l'impression que c'est le plus difficile pour vous. Open Subtitles أبي، أعلم أن هذا صعب على الجميع لكنني أشعر أنه الأصعب إليك
    C'est vraiment dur pour un enfant de perdre un parent. Open Subtitles فعلاً الأمر صعب على الأبناء فقدان أحد آبائهم
    Non, c'est trés dur pour moi. - Mais j'essaie de progresser. Open Subtitles لا انه صعب على ولكنى احاول ان اشاهد واتعلم
    Les gars des ventes veulent se débarrasser de tout ce qui est cool parce que c'est difficile à vendre. Open Subtitles رجال المبيعات يخبرونى ان اقطع كل شئ له علاقه بالمنصه فقط لأن الامر صعب على ان ابيع
    Je pense que le changement est difficile pour les gens, surtout quand ils ne voient pas l'ensemble de la situation. Open Subtitles أعتقد أن التغيير صعب على الناس خاصة حين لا يمكنهم رؤية الصورة الأكبر
    Je sais que vous vivez un moment difficile, mais c'est un moment aussi difficile pour mon amie. Open Subtitles أعلم أنّ هذا وقت صعب عليك، لكنّه أيضًا وقتٌ صعب على صديقتي.
    Et Dieu sait que c'est difficile pour un banquier suisse. Open Subtitles ونحن نعلم كم هذا صعب على مصرفي سويسري
    Fez, je sais que c'est difficile pour un étranger... de comprendre notre système capitaliste compliqué... Open Subtitles فيز , اعلم ان هذا صعب على مغترب... لفهم نظامنا الرأسمالي المعقد.
    Je sais que ma maladie a été difficile pour Arvin. Open Subtitles أنا أعرف أن مرضى كان صعب على آرفين
    Tu vois j'ai passé un coup de fil au gouverneur, pour lui rappeler comme c'est difficile pour un flic de survivre au milieu de la population en général. Open Subtitles انظر من حقوقك الانسانية ،مكالمة هاتفية لك إلى الحاكم مذكرا اياه كم هو صعب على شرطي، البقاء بين عامة السكان.
    oui, un déménagement longue distance peut être difficile pour une relation Open Subtitles نعم,انتقال لمسافة بعيدة قد يكون صعب على العلاقة
    C'est un peu dur pour un mec qui en a déjà tant bavé. Open Subtitles ‫هذا صعب على رجل ‫سبق وخاض الكثير من العصوبات
    C'est dur pour eux, avec ces soupçons qui planent au dessus de leurs têtes. Open Subtitles إنه صعب على جميعهم مع الإتهام معلق فوق رؤوسهم
    Je sais que c'est dur pour certains d'entre vous, mais c'est la meilleure solution. Open Subtitles ،أعلم أن هذا صعب على بعضكم لكنه الحل الأفضل
    Car c'est dur pour moi d'être près de vous et d'être sobre. Open Subtitles لانه صعب على مجرد ان اكون بجوارك والا اكون محششة
    C'est que c'est dur pour les enfants qui ont vécu un divorce. Open Subtitles إنه أمر صعب على الأطفال كي يمروا بالطلاق
    Tu sais combien c'est dur pour une femme dans la police d'être prise au sérieux ? Open Subtitles هل تعلم كم صعب على الامراة ان تكون مجبرة على ان توخذ على محمل الجد
    S'adapter à une nouvelle école est difficile à cet âge. À tout âge, d'ailleurs. Open Subtitles التأقلم في مدرسة جديدة يكون صعب على الصغاربهذاالعمر،بأي عمر ،بالواقع،وأنا لا...
    Si le commandant Carter réussit, le Dr Carter aura du mal à aller au Stargate sans que les Goa,ulds ne l,arrêtent. Open Subtitles على إفتراض ان ميجور كارتر نجحت سيكون صعب على دّكتور كارتر إلوصول لستارجات بدون ان يوقفها الجواؤلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more