"صعد المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • niveaux de la société
        
    C'est pour cette raison que le respect des droits de l'homme à tous les niveaux de la société et de tous les peuples sans distinction, est indispensable. UN ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز.
    La défense des valeurs démocratiques et d’une véritable culture des droits de l’homme doit être menée à tous les niveaux de la société. UN ولا بد من السعي على جميع صعد المجتمع إلى تعزيز القيم الديمقراطية والثقافة اﻷمينة على حقوق اﻹنسان.
    8. Des individus et des groupes très divers, à tous les niveaux de la société, contribuent à ces pratiques d'exploitation. UN ٨ - وثمة مجموعة كبيرة من اﻷفراد والمجموعات المختلفين على جميع صعد المجتمع تساهم في هذه الممارسة الاستغلالية.
    Nous pensons également que l'appartenance à l'Union servira à renforcer nos propres mécanismes internes à tous les niveaux de la société, assurant ainsi la prospérité de notre peuple aujourd'hui et dans l'avenir. UN وبقدر ما هو الوضع عليه، فإننا نرى أن عضويتنا في الاتحاد تعزز عملنا الداخلي على جميع صعد المجتمع بما يعود على المالطيين بالازدهار الآن وفي السنوات القادمة.
    :: De favoriser la concertation et la coordination entre les femmes et les hommes à tous les niveaux de la société et à tous les stades de la prise de décisions, tant dans les pays développés que dans les pays en développement; UN :: تشجيع التواصل والتنسيق فيما بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع وصنع القرار في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء؛
    Il l'engage instamment à concevoir et à appliquer des mesures de sensibilisation ou de renforcer celles qui existent déjà afin de faire mieux comprendre à tous les niveaux de la société en quoi consiste l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم تدابير لزيادة الوعي وتنفيذها وتعزيزها لتحسين فهم المساواة بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع.
    Il l'engage instamment à concevoir et à appliquer des mesures de sensibilisation ou de renforcer celles qui existent déjà afin de faire mieux comprendre à tous les niveaux de la société en quoi consiste l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم تدابير لزيادة الوعي وتنفيذها وتعزيزها لتحسين فهم المساواة بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع.
    La proposition actuelle vise à promouvoir la création dans le monde d'un milieu favorable aux actions et initiatives de réconciliation aux différents niveaux de la société : entre États, entre gouvernements et citoyens, entre religions; entre le Nord et le Sud, entre les cultures, les sexes, les ethnies, les générations et les personnes et entre l'homme et la nature. UN والغرض من هذا الاقتراح هو التشجيع على تهيئة مناخ عالمي موات لأعمال المصالحة ومبادراتها على كافة صعد المجتمع الإنساني: بين الدول بعضها البعض، وبين الحكومات ومواطنيها، وبين الأديان، وبين الشمال والجنوب، وبين الثقافات ، وبين الجنسين، وبين العرقيات والأجيال والأفراد، وبين الإنسان والطبيعة.
    315. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société, en particulier auprès de la fonction publique, des forces armées, de l'appareil judiciaire et des organisations de la société civile, et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises pour les mettre en œuvre. UN 315- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى صعد المجتمع كافة، بما في ذلك في أوساط موظفي الدولة والقوات المسلحة والجهاز القضائي ومنظمات المجتمع المدني، وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    40. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société, en particulier auprès de la fonction publique, des forces armées, de l'appareil judiciaire et des organisations de la société civile, et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises pour les mettre en œuvre. UN 40- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى صعد المجتمع كافة، بما في ذلك في أوساط موظفي الدولة والقوات المسلحة والجهاز القضائي ومنظمات المجتمع المدني، وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    En plus des multiples dispositions types en faveur des femmes et des filles proposées pour les accords de paix dans le rapport du Groupe d'experts (novembre 2003), nous recommandons qu'il devienne obligatoire d'intégrer des modalités formelles comparables pour l'étude, la mise au point et le maintien des institutions et des capacités appropriées, qui permettront, à tous les niveaux de la société de promouvoir et favoriser la paix. UN وعلاوة على الأحكام النموذجية المتعددة الداعمة للنساء والفتيات التي ترد في اتفاقات السلام المشمولة بتقرير اجتماع فريق الخبراء (تشرين الثاني/نوفمبر 2003)، نوصي أيضا بضرورة إيجاد ترتيبات رسمية مماثلة ذات طابع إلزامي تتعلق باستكشاف وإنشاء وإدارة مؤسسات، وتهيئة قدرات مناسبة في سبيل تعزيز السلام وإدامته على جميع صعد المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more