"صعوبات في التعلم" - Translation from Arabic to French

    • difficultés d'apprentissage
        
    • des difficultés d'assimilation
        
    • des difficultés scolaires
        
    • problèmes d'apprentissage
        
    • troubles de l'apprentissage
        
    Il est en outre préoccupé par l'absence de services appropriés pour l'éducation des enfants ayant des difficultés d'apprentissage. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    Tous les enfants - y compris ceux qui vivent dans les régions rurales et défavorisées ou qui ont des difficultés d'apprentissage - bénéficient du droit à un enseignement gratuit. UN ويكفل بلده حق التعليم المجاني للأطفال، بمن فيهم الأطفال في المناطق الريفية أو الأقل حظا ومن لديهم صعوبات في التعلم.
    En la matière, le Rapporteur spécial constate qu'il existe en Europe centrale et en Europe orientale une pratique généralisée selon laquelle les élèves d'origine rom sont dirigés vers des écoles spéciales pour enfants ayant des difficultés d'apprentissage, quelles que soient leurs capacités intellectuelles. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن هذا الفصل يشكل، فيما يبدو، ممارسة واسعة الانتشار في أوروبا الوسطى والشرقية حيث يوجَّه الطلاب المنحدرون من الروما، بغض النظر عن قدراتهم الفكرية، إلى المدارس الخاصة بالأطفال الذين يعانون صعوبات في التعلم.
    En outre, durant la période considérée, des cours de rattrapage ont été organisés dans les cinq zones d'activité à l'intention des élèves ayant des difficultés d'assimilation. UN وباﻹضافة الى ذلك، افتتحت في مناطق العمليات الخمسة جميعا خلال الفترة المستعرضة صفوف علاجية للتلامذة البطيئي التعلم والذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    La République tchèque était très attentive aux voix qui s'élevaient pour critiquer le fait que la plupart des enfants roms étaient placés dans des écoles pour les enfants ayant des difficultés scolaires. UN وتنصت الجمهورية التشيكية باهتمام إلى الأصوات والتقييمات التي تنتقد كون معظم الأطفال من جماعة الروما يتابعون دروسهم في مدارس خاصة بالأطفال الذين لديهم صعوبات في التعلم.
    Cependant, en 2010, une initiative ciblant les jeunes ayant des difficultés d'apprentissage − en particulier les handicapés mentaux − portant sur la sexualité et la santé a été lancée. UN غير أنه أطلقت في عام 2010 مبادرة بشأن الجنس والصحة للشباب الذين يعانون من صعوبات في التعلم - أساساً الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية.
    Le programme de travail prévoit l'accès des personnes ayant des difficultés d'apprentissage aux services locaux leur permettant de participer plus activement à leurs communautés locales. UN ويكفل برنامج العمل للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم الوصول إلى الخدمات المحلية التي تمكنهم من المشاركة بفعالية أكبر في مجتمعاتهم المحلية.
    Suggestion a été faite de réexaminer la situation des personnes ayant des difficultés d'apprentissage et de celles souffrant de troubles mentaux, ainsi que la classification qui en est faite dans la législation relative à la santé mentale et aux procédures pénales. UN واقترح إجراء استعراض لموقف الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم والأشخاص المصابين بأمراض تتعلق بالصحة العقلية ولتصنيفهم في إطار الصحة العقلية والتشريع المتعلق بالإجراءات الجنائية.
    Le Gouvernement a une vision large de l'éducation spécialisée qui prend en considération les différentes catégories de handicap et englobe aussi bien les enfants polyhandicapés que les enfants qui ont des difficultés d'apprentissage. UN وتستند سياسة الحكومة إلى نظرة شاملة تُراعي مختلف درجات الإعاقة وتستجيب لاحتياجات كل من الأطفال ذوي الإعاقات المتعددة والأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم فقط.
    Des programmes éducatifs spéciaux pour les élèves souffrant d'un développement psychique retardé et de difficultés d'apprentissage ou de difficultés d'élocution graves sont prévus sur une période de 10 ans afin de leur permettre de suivre un enseignement primaire général. UN كما أن هناك برامج تعليم متخصص للتلاميذ الذين يعانون من تخلف نفساني أو من صعوبات في التعلم أو من عوائق شديدة في التكلم وتكون مدتها 10 سنوات لاكتساب التعليم الابتدائي العام.
    Les gens issus des minorités ethniques, ceux qui ont des troubles de l'audition et ceux qui ont des difficultés d'apprentissage souhaiteraient avoir plus facilement accès à des interprètes. UN وأعرب الأشخاص المنتمون للأقليات الإثنية والأشخاص الذين يعانون من اعتلال السمع والأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم عن رغبتهم في الاستفادة من خدمات المترجمين بمزيد من اليسر.
    C'est ainsi que les personnes présentant des difficultés d'apprentissage ou un handicap physique bénéficiaient de la gratuité de l'enseignement depuis au moins vingt-cinq ans. UN وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، حصل الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم أو من إعاقات جسدية على التعليم مجاناً.
    Dans les pays en développement, environ 30 % des ménages ne consomment pas de sel iodé, et les enfants nés d'une mère souffrant d'une grave carence en iode risquent d'avoir des difficultés d'apprentissage ou de souffrir de crétinisme. UN ولا تستهلك حوالي 30 في المائة من الأسر المعيشية في العالم النامي الملح المعالج باليود، ويرجح أن يعرف الأطفال المولودون لأمهات يعانين نقصاً كبيراً في اليود صعوبات في التعلم أو القماءة.
    D. Enseignement général/acquisition des connaissances. A manqué une classe et ne veut pas revenir à l'école/difficultés d'apprentissage/retard chronique du travail scolaire à effectuer. UN دال - أكاديمي/التعلم: رسب في صف دراسي ولم يعد/عانى من صعوبات في التعلم/تخلف دائماً في القيام بالواجبات المدرسية
    À titre d'exemple, il finance les recherches destinées à améliorer les connaissances relatives aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou présentant un handicap intellectuel. UN وقد مولت الدائرة مثلاً الأبحاث التي تروم تحسين المعارف المتعلقة بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم ومن الإعاقة الذهنية.
    Dans mon enfance j'avais des difficultés d'apprentissage, considéré incapable d'apprendre, on m'a dit que jamais je n'apprendrais à lire, écrire ou communiquer, que bon à rien, j'irais pas loin dans la vie. Open Subtitles عندما كنت طفلا كانت لدي صعوبات في التعلم وكانوا يعتبروني معاقا في التعلم وقيل لي أنه لن يمكنني أبدا القراءة أو الكتابة أو الاتصال لن أساوي شيئاً أبداً ولن أتقدم كثيراً في الحياة
    De un à 2 % de la population souffrent de schizophrénie, 9 % environ sont atteints de déficience mentale, 2 à 4 % présentent des difficultés d'apprentissage et 2 à 4 % également des troubles du langage. UN وتتراوح نسبة انتشار السيوكفرينيا بين ١ واﻟ ٢ في المائة في أوساط السكان. كما يقدر أن ٩ في المائة من السكان يعانون من نقص في القوى العقلية، وأن الذين يواجهون صعوبات في التعلم وفي الكلام تتراوح نسبتهم بين ٢ و٤ في المائة.
    Cours de rattrapage et enseignement spécial. L’Office a continué de mettre en oeuvre des programmes sur mesure visant à améliorer les résultats des élèves et à permettre à ceux qui ont des difficultés d’assimilation de tirer pleinement parti des cours d’enseignement général qu’il dispensait. UN ٥٢ - التعليم العلاجي والخاص - واصلت الوكالة إدارة برامج مصممة خصيصا للحفاظ على مستويات اﻹنجاز وتمكين الطلاب البطيئي التعلم والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعلم من الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم اﻷساسي التي تقدمها الوكالة.
    Les cours de rattrapage et les programmes d'enseignement spécial proposés par l'Office visent à maintenir le niveau des résultats des élèves et à permettre à ceux qui ont des difficultés d'assimilation de tirer pleinement parti des cours d'enseignement général qu'il dispense. UN 49 - التعليم التعويضي والخاص - استهدفت خدمات الوكالة في مجال التعليم التعويضي والخاص الحفاظ على مستويات الإنجاز وتمكين الطلاب البطيئي التعلم والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعلم من الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم الأساسي التي تقدمها الوكالة.
    La République tchèque était très attentive aux voix qui s'élevaient pour critiquer le fait que la plupart des enfants roms étaient placés dans des écoles pour les enfants ayant des difficultés scolaires. UN وتنصت الجمهورية التشيكية باهتمام إلى الأصوات والتقييمات التي تنتقد كون معظم الأطفال من جماعة الروما يتابعون دروسهم في مدارس خاصة بالأطفال الذين لديهم صعوبات في التعلم.
    c) Les enfants avec des problèmes d'apprentissage UN )ج( اﻷطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم
    Les Palestiniens souffrent de dépression, d'anxiété, de stress, de frustration et de stress post-traumatique et leurs enfants présentent des troubles de l'apprentissage. UN ويعاني الفلسطينيون من الاكتئاب والقلق العام والتوتر، والإحباط، واضطرابات الإجهاد التالي للصدمة، كما يواجه أطفالهم صعوبات في التعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more