"صعيدين" - Translation from Arabic to French

    • deux niveaux
        
    • deux plans
        
    Nous devons donc aider ce continent à faire face aux racines profondes des conflits, ce qui nécessite un effort international concerté à deux niveaux. UN لذلك فنحن في حاجة إلى مساعدة أفريقيا في معالجة الأسباب الجذرية للصراع. وهذا يتطلب جهدا دوليا جماعيا على صعيدين.
    Elle a besoin d'un appui international substantiel, qui doit se situer à deux niveaux. UN فهي تحتاج إلى دعم ومساعدة دوليين جادين، الأمر الذي يستدعي العمل على صعيدين.
    La préférence des candidatures féminines se fait à deux niveaux à savoir : UN ويُضطلع بتفضيل المرشحات من الإناث على صعيدين:
    Outre les efforts internes, il faut un appui international, qui doit être fourni à deux niveaux distincts. UN لكن الدعم الدولي مطلوب أيضا، بالإضافة إلى الجهود الداخلية، وينبغي أن يقدم على صعيدين منفصلين.
    Les premiers devront agir sur deux plans. UN أما من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية، فيلزم بذل الجهود على صعيدين.
    Les problèmes du chômage et du sous-emploi doivent être traités à deux niveaux. UN ولا بد من معالجة مشاكل البطالة ونقص العمال على صعيدين.
    Au bout d'un an, les entrepreneurs avaient tiré de leur succès même une expérience se situant à deux niveaux. UN وفي غضون عام، اكتسب أصحاب المشاريع خبرة كأصحاب مشاريع ناجحين على صعيدين.
    Elle a mené des activités de communication à deux niveaux. UN وقامت المحكمة بأنشطة للتوعية على صعيدين اثنين متعلقين بالحالة في دارفور، بالسودان.
    Celles—ci sont examinées à deux niveaux : celui des États pris individuellement, ce qui est habituellement le cas, mais aussi celui des structures intergouvernementales dans lesquelles les gouvernements agissent collectivement. UN ويقوم النهج الذي اتبعته في هذا الصدد على بحث هذه الالتزامات على صعيدين: صعيد فرادى الدول كما درجت العادة، وكذلك على صعيد الهياكل الحكومية الدولية التي تعمل الحكومات في إطارها بصورة جماعية.
    Le programme EMPRETEC joue un rôle important à deux niveaux, au niveau national à travers la mise en place du cadre juridique et institutionnel nécessaire au développement de la PME et au niveau du renforcement des capacités des institutions nationales et des entreprises. UN ويؤدي برنامج تشجيع اﻷعمال الحرة والتكنولوجيا دورا رئيسا على صعيدين: على صعيد السياسات الوطنية بإيجاد الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية التي تدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وعلى صعيد بناء قدرات كل من المؤسسات الوطنية والمشاريع الفردية.
    En débattant la mise en oeuvre des décisions arrêtées lors du Sommet mondial pour le développement social, ma délégation estime qu'elle devra se faire à deux niveaux complémentaires : national et international. UN وفي مناقشتنا تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يرى وفد بلدي أن يجرى هذا على صعيدين متكاملين، وهما الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    L'évaluation a fourni des enseignements à deux niveaux. UN وأتاح التقييم فهما متعمقا على صعيدين.
    L'action menée dans le cadre du système des Nations Unies est considérable mais reste insuffisante et devrait se situer à deux niveaux. UN والعمل المضطلع به في سياق منظومة الأمم المتحدة عمل ضخم، وإن كان لا يزال غير كافٍ، ومن الواجب لهذا العمل أن يتم على صعيدين.
    9. La notion de compétitivité peut être envisagée à deux niveaux: au niveau de l'entreprise et au niveau de l'économie dans son ensemble. UN 9- يمكن النظر في مفهوم القدرة التنافسية على صعيدين هما: الشركة والاقتصاد ككل.
    Ce phénomène doit être revu à deux niveaux. UN ويتعين تناول هذا الأمر على صعيدين.
    30. La question de la décentralisation se pose à deux niveaux : celui de l'administration des bureaux extérieurs, y compris les questions concernant le personnel local, et celui des activités de programmation, y compris l'administration des programmes et projets. UN ٣٠ - لوحظت مسألة اضفاء الطابع اللامركزي على صعيدين مختلفين: ادارة المكاتب الميدانية، بما في ذلك مسائل الموظفين المحليين؛ ونشاط البرمجة بما فيه ادارة البرامج والمشاريع.
    Ce rôle, ils doivent l'exercer à deux niveaux : tout d'abord, au niveau des organes intergouvernementaux centraux relevant de l'Organisation elle-même, ils doivent mettre au point des stratégies et des politiques à l'échelle du système, et guider par des directives précises les activités des secrétariats représentés au Comité. UN ويجب أن تمارس هذه المسؤوليات على صعيدين. أولا، على صعيد الهيئات الحكومية الدولية المركزية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، يجب على الدول اﻷعضاء أن تضع استراتيجيات وسياسات على نطاق المنظومة وأن توفر مبادئ توجيهية فعالة لعمل اﻷمانات الممثلة في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Cette collaboration est appuyée par des mesures à deux niveaux : la collaboration " horizontale ou internationale " entre les trois principaux ensembles de parties prenantes, et les relations " verticales " entre chacun de ces trois groupes de parties prenantes et leurs partenaires respectifs dans l'ensemble des pays en développement. UN والتعاون ذو الصلة يحظى بالدعم من خلال العمل على صعيدين: " التعاون اﻷفقي أو الدولي " بين جهات العمل الرئيسية الثلاث، والصلات " الرأسية " القائمة بين هذه الجهات الثلاث وبين الفئات المعنية بكل منها داخل البلدان في كافة أنحاء العالم النامي.
    Les premiers devront agir sur deux plans. UN أما من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية، فيلزم بذل الجهود على صعيدين.
    58. Le Canada, quant à lui, continuera d'oeuvrer sur deux plans en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des mines antipersonnel. UN ٨٥- أما كندا فستظل من ناحيتها تعمل على صعيدين بغية تحقيق هدف اﻹزالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Dans ce contexte, la Guinée-Bissau agit sur deux plans. UN وهي تعمل في هذا المجال على صعيدين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more