Toutes ces dates s'inscrivent dans le sens de l'action menée en vue de l'établissement d'un agenda universel pour le développement mondial, un agenda pour la paix, traduisant, sur un autre plan, l'universalité de la sécurité pour l'homme. | UN | وكلها مواعيد تندرج في إطــار العمل على وضـع رزنامة الانسانية من أجل التنمية الشاملة والرزنامة من أجل السلام، وتجسم على صعيد آخر شمولية اﻷمن لﻹنسان. |
Sur un autre plan, le Centre de Bahreïn pour les études et la recherche a réalisé une étude sur la nécessité d'adopter un code de la famille fondé sur la charia. | UN | 91 - وعلى صعيد آخر اعد مركز البحرين للدراسات والبحوث دراسة عن مدي الحاجة المجتمعية لإصدار قانون لتقنين أحكام الأسرة والذي يستقي أحكامه من الشريعة الإسلامية. |
35. Sur un autre plan, l'accroissement du nombre d'adultes et la diminution des naissances nécessitent un intérêt accru pour les secteurs de la santé publique et de la couverture sociale qui devront s'adapter à la nouvelle situation. | UN | ٥٣- وعلى صعيد آخر يستلزم تزايد عدد الكبار والحد من المواليد اهتماما متزايدا بقطاعي الصحة العامة والتغطية الاجتماعية الواجب تطويعهما وفقا للوضع الجديد. |
C'est pourquoi il est nécessaire de convoquer une conférence internationale au plus haut niveau possible pour lutter contre le terrorisme, car il est incohérent de condamner le terrorisme, à un niveau, et d'offrir un refuge à ceux qui le pratiquent, à un autre niveau. | UN | ومن غير المنطقي إدانة اﻹرهاب علــى صعيد، وإيواء أشخاص لهم علاقات به على صعيد آخر. |
À un autre niveau, il incombe à l'État de veiller à la bonne gouvernance, d'entraver la corruption et de faire en sorte que les êtres humains aient les moyens de s'extraire de la pauvreté et de s'épanouir conformément à leur dignité propre. | UN | وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية. |
Malgré notre souci d'attirer les investissements, et malgré nos initiatives pour créer un climat propice à l'afflux d'investissements, il demeure que les accords sur les investissements devraient atteindre un équilibre équitable entre la protection des droits de l'investisseur, d'une part, et la garantie des droits et des intérêts des États bénéficiaires, d'autre part. | UN | وعلى صعيد آخر يجب أن نعي جيدا أن تحرير الاستثمار ليس ترياقا لكل داء تعاني منه اقتصاديتنا، وعلى الرغم من حرصنا على جذب الاستثمارات وما نبذله من جهود في سبيل تهيئة المناخ المؤاتي لها، فثمة حقيقة تفرض نفسها، ألا وهي أن اتفاقيات الاستثمار يجب أن توازن بين حماية حقوق المستثمر وكفالة حقوق ومصالح الدول المتلقية لهذه الاستثمارات. |
À un autre niveau, il incombe à l'État de veiller à la bonne gouvernance, d'entraver la corruption et de faire en sorte que les humains aient les moyens de s'extraire de la pauvreté et de s'épanouir conformément à leur dignité propre. | UN | وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية. |
Je savais pas que tu avais un autre niveau. Je sais ! | Open Subtitles | -لم أعرف أن لديك صعيد آخر |
À un autre niveau, elle permettait aux États-Unis d'Amérique et aux puissances européennes de rejeter les efforts entrepris par l'Amérique latine pour obliger les étrangers exerçant des activités industrielles ou commerciales en Amérique latine à renoncer à la protection diplomatique, au motif qu'un national ne saurait renoncer à un droit qui appartient à l'État dont il dépend. | UN | فقد وفرت على أحد الصعد تبريرا للتدخل العسكري أو لدبلوماسية البوارج الحربية وأتاحت للولايات المتحدة والدول الأوروبية على صعيد آخر رفض محاولات أمريكا اللاتينية وإجبار الأجانب الذين يباشرون أعمالا تجارية في أمريكا اللاتينية على التنازل عن الحماية الدبلوماسية على أساس أن المواطن لا يمكنه التنازل عن حق يخص الدولة(). |
Dans un autre registre, plus gai celui-ci, j'aimerais accueillir très cordialement, au nom de tous les membres de la Conférence, le nouveau Représentant permanent de la République de Corée, l'Ambassadeur Choi, qui est assis juste en face de moi, et l'assurer de notre entière coopération. | UN | وعلى صعيد آخر يسُر هذه المرة، أود أن أرحب ترحيباً حاراً، باسم المؤتمر، بممثل جمهورية كوريا الدائم الجديد، السفير هيوك تشوي. وهو يجلس هناك أمامي تماماً، وأود أن أؤكد لـه تعاوننا الكامل. |
D'un autre côté, l'effort des pays donateurs aura été en deçà des espérances placées en lui. | UN | " وعلى صعيد آخر فإن مجهود البلدان المانحة لم يبلغ المستوى المأمول. |