"صعيد الأسر المعيشية" - Translation from Arabic to French

    • niveau des ménages
        
    • niveau des foyers
        
    :: Sécurité alimentaire et développement rural durable, le tout étant de promouvoir la sécurité alimentaire au niveau des ménages et à l'échelon du pays. UN :: الأمن الغذائي والتنمية الريفية المستدامة، بهدف تحقيق الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية والصعيد الوطني.
    La capitalisation de ces connaissances traditionnelles, expériences et pratiques optimales s'est révélée efficace face aux problèmes posés par la désertification au niveau local et au niveau des ménages. UN وقد ثبت أن الاستفادة من المعارف التقليدية والتجارب والممارسات الفضلى وسيلة فعالة للتعامل مع المشاكل المرتبطة بالتصحر على الصعيد المحلي وعلى صعيد الأسر المعيشية.
    Aussi bien au niveau des ménages qu'au niveau des pays, les investissements que nécessite l'éducation des enfants risquent plus d'être insuffisants quand les enfants sont nombreux. UN وعلى صعيد الأسر المعيشية والبلدان على حد سواء، يقل احتمال أن يكون الاستثمار في تعليم الأطفال كافيا عندما يكون عدد الأطفال كبيرا.
    Le Malawi fait état d'une amélioration de la sécurité alimentaire depuis 2005, tant au niveau des ménages qu'au niveau national, grâce aux subventions allant aux intrants agricoles. UN وتفيد ملاوي بتحسين حالة الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية والصعيد الوطني معاً منذ عام 2005 بسبب إعانة المدخلات الزراعية التي تقدمها.
    Ces indicateurs sont recueillis au niveau des foyers dans des zones échantillons. UN وأضاف قائلاً إنَّ المؤشِّرات تُجمع على صعيد الأسر المعيشية في المناطق التي تؤخذ منها العيِّنات.
    284. La première étude concernant l'alimentation au niveau des ménages après la chute du régime communiste a été réalisée d'août à octobre 1993 et portait sur 3 179 familles choisies au hasard à Tirana. UN 284- أجريت أول دراسة عن التغذية على صعيد الأسر المعيشية بعد سقوط النظام الشيوعي خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 1993 وشملت 179 3 أسرة منتقاة عشوائياً في تيرانا.
    De surcroît, il a proposé d'améliorer la collecte des données, le suivi et l'évaluation, en particulier au niveau des ménages où les incidences de l'épidémie du VIH/sida sont les plus graves. UN وطُلب منها أيضا تحسين عملية جمع البيانات، والرصد والتقييم، ولاسيما على صعيد الأسر المعيشية حيث يكون لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أثراً أكبر.
    Le Programme d'action sur la population et la santé en matière de procréation adopté à la Conférence est un moyen d'influencer l'évolution macrodémographique et de réduire la pauvreté au niveau des ménages tout en contribuant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل جدول أعمال المؤتمر في مجالي السكان والصحة الإنجابية وسيلة للتأثير على التغيير الديمغرافي الكلي، والتخفيف في الوقت ذاته من حدة الفقر على صعيد الأسر المعيشية والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une récente étude consacrée à l'insécurité alimentaire dans les districts a récemment montré que la sécurité alimentaire pose problème surtout au niveau des ménages (South Asia Watch on Trade, Economics and Environment/Action Aid, 2004). UN كما أن دراسة حديثة بحثت حالة انعدام الأمن الغذائي على صعيد المقاطعات كشفت أن الأمن الغذائي يعد بشكل رئيسي مشكلاً على صعيد الأسر المعيشية (SAWTEE/Action Aid, 2004).
    Ce projet a pour objet : a) de tester une méthodologie transposable afin d'estimer le coût de la violence familiale au niveau des ménages et des communautés et b) d'inciter les organisations partenaires locales à évaluer les coûts directs et indirects de la violence à l'égard des femmes. UN وأهداف المشروع هي: (أ) وضع منهجية نموذجية قابلة للتكرار لإجراء تقدير فعال لتكلفة العنف العائلي على صعيد الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية؛ و (ب) بناء قدرة المنظمات الشريكة التي تعمل داخل البلدان على وضع تقديرات للتكلفة المباشرة وغير المباشرة للعنف ضد المرأة.
    Il convient également de mentionner la Politique alimentaire nationale, qui vise à améliorer la sécurité alimentaire, aussi bien au niveau des foyers que du pays, et le programme des déjeuners scolaires, mis en œuvre dans les régions arides et semi-arides en vue de complémenter la diète des enfants et d'améliorer leurs taux de scolarisation et de réussite. UN وهناك أيضاً السياسة الغذائية الوطنية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية وعلى المستوى الوطني. وتكمِّل برامج التغذية المدرسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة الاحتياجات الغذائية وتحسِّن نسبة التسجيل في المدارس والأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more