:: Réforme fiscale, à commencer par l'imposition d'une taxe à la valeur ajoutée au niveau de l'État, et douanière; | UN | :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك |
À ce jour, 40 zones de ce type ont été délimitées, au niveau de l'État, et 60 au niveau des provinces. | UN | وحتى الآن، أنشئت 40 منطقة من هذا القبيل على صعيد الدولة و60 على مستوى المقاطعات. |
Cette loi comblera la lacune que représente l'absence d'instance judiciaire compétente en matière civile aussi bien que pénale au niveau de l'État. | UN | ومن شأن هذا القانون أن يسد الثغرة القائمة في الاختصاص القضائي في مسائل القانونين المدني والجنائي على صعيد الدولة. |
1. Mise en œuvre au niveau national/de l'État | UN | 1- التنفيذ على الصعيد الوطني/وعلى صعيد الدولة |
Nous avons également collaboré étroitement avec Interpol pour créer, au niveau des États fédérés, un bureau équivalent qui réponde aux critères fixés par cette organisation. | UN | وما زلنا نعمل أيضا جنبا إلى جنب مع الانتربول ﻹنشاء مكتب مقابل على صعيد الدولة مستوف لاشتراطات اﻹنتربول. |
Cet accord donne effet à tous les accords antérieurs traitant des questions militaires, politiques, sociales, économiques et environnementales, qu'il regroupe en un programme de paix global à l'échelon national. | UN | ويُدخل هــذا الاتفــاق جميــع الاتفاقــات السابقة إلى حيز النفاذ وهي تشمل مسائل عســكرية وسياسية واجتماعية واقتصادية وبيئية ويربطها معا في جدول أعمال للسلام شامل وعلى صعيد الدولة كلها. |
Un système unique d'enregistrement des entreprises à l'échelle de l'État a été créé pendant la période considérée. | UN | 29 - وأنشئ في هذه الفترة نظام واحد للسجل التجاري على صعيد الدولة. |
La Bosnie-Herzégovine a besoin de mettre au point d'urgence une politique de sécurité au niveau de l'État. | UN | 71 - لا تزال هناك حاجة ماسة لأن تقوم البوسنة والهرسك بوضع سياسة أمنية على صعيد الدولة. |
La première étape consiste à constituer plusieurs organismes de réglementation au niveau de l'État et des entités. | UN | وأول خطوة في هذه العملية هي تكوين عدة وكالات تنظيمية على صعيد الدولة والكيانات. |
Le SDP, parti central de l'Alliance qui était au pouvoir au niveau de l'État et de la Fédération, a perdu le plus de voix, sa part tombant de 27,3 % à 16,2 %. | UN | وخسر الحزب الديمقراطي الاجتماعي، الذي كان محور الأحزاب في التحالف الذي حكم على صعيد الدولة والاتحاد، أكبر حصة من الأصوات إذ انخفضت من 27.3 في المائة إلى 16.2 في المائة. |
Tout serait réglementé au niveau de l'État et les indemnisations versées seraient harmonisées. | UN | وعندها ستنظَّم هذه المسألة على صعيد الدولة وستكون التعويضات المدفوعة متوائمة. |
À cette fin, l'Indonésie a amorcé l'application des garanties intégrées au niveau de l'État. | UN | ولهذا الغرض، بادرت إندونيسيا بتنفيذ الضمانات المتكاملة على صعيد الدولة. |
Un autre domaine sur lequel la Mission de police fait porter ses efforts est l'élaboration d'institutions de police au niveau de l'État. | UN | وهناك مجال آخر تركز عليه البعثة، وهو بناء مؤسسات للشرطة على صعيد الدولة. |
Au niveau de l'État, la grande priorité est de gérer les flux migratoires, c'est-à-dire le départ, le transit et l'arrivée de migrants, de façon efficace et humaine. | UN | فالأولوية الرئيسية على صعيد الدولة هي إدارة تدفقات الهجرة، أي رحيل المهاجرين وعبورهم ووصولهم، بطريقة فعالة وإنسانية. |
Cette approche institue une base normative qui revêt un caractère obligatoire pour les États parties, et appelle de ce fait une intervention législative au niveau de l’État. | UN | ويستحدث هذا النهج أساسا معياريا ملزما للدول اﻷطراف، ولذا، فهو يستلزم استجابة تشريعية على صعيد الدولة. |
Ces réformes consistent entre autres à mettre en place un système de surveillance bancaire au niveau de l'État. | UN | وتشمل هذه الإصلاحات إقامة نظام للإشراف المصرفي على صعيد الدولة. |
Le Comité préparatoire doit encourager l'AEIA à poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre du système des garanties intégrées au niveau de l'État. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع مواصلة تطوير وتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة على صعيد الدولة. |
S'il y avait eu des développements au niveau de l'État partie, cela lui aurait été communiqué par son avocat tunisien. | UN | ولو كانت هناك تطورات على صعيد الدولة الطرف، لكان محاميها التونسي أبلغها. |
Cette stratégie a pour objectif de promouvoir, diffuser, faciliter et diligenter l'insertion des personnes handicapées et des personnes âgées sur le marché du travail en mettant en relation au niveau national les personnes qui offrent des emplois et celles qui en cherchent. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية هو تعزيز ونشر وتسهيل وتعجيل إدماج المعوَّقين وكبار السن في سوق العمل من خلال أعمال المضاهاة على صعيد الدولة بين الأشخاص الذين يعرضون العمل والأشخاص الذين يسعون إليه. |
Cela fait maintenant plus de six décennies que de nombreux pays d'Asie du Sud ont, en tant que démocraties arrivées à maturité, fait de nombreux pas, petits et grands, vers la création d'opportunités pour les personnes handicapées aussi bien au niveau des États que des administrations centrales. | UN | مر أكثر من ستة عقود منذ أن اتخذت عدة بلدان في جنوب آسيا، بوصفها ديمقراطيات ناضجة، عدة خطوات صغيرة وكبيرة لخلق فرص للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد الدولة والصعيد المركزي. |
Les autorités de Bosnie-Herzégovine, à l'échelon national comme à celui des entités constitutives, ont répondu avec diligence et de manière satisfaisante à la plupart des demandes urgentes de production de documents et de consultation des archives publiques. | UN | وردت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على صعيد الدولة أو على مستوى الكيانين، بسرعة وبشكلٍ كافٍ على أغلب طلبات المكتب المتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على المحفوظات الحكومية. |
L'une des activités menées à l'échelle de l'État est la création d'une méthodologie unifiée pour le recueil de données statistiques sur la violence dans la famille, d'autant plus nécessaire que les données existantes sont fragmentées et n'ont pas été regroupées de façon logique. | UN | وأحد الأنشطة المضطلع بها على صعيد الدولة هو إنشاء منهجية موحدة لجمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف العائلي، لا سيما إذا وضعنا في الحسبان تجزؤ البيانات الموجودة في البوسنة والهرسك وعدم تبويبها. |
∙ Ces tendances positives aux niveaux de l'État et de l'Entité ont été reflétées au niveau cantonal. | UN | ● وقد انعكست على صعيد الكانتونات تلك الاتجاهات اﻹيجابية التي حدثت على كـل من صعيد الدولة والكيان. |
Les créations de postes de spécialiste augmentent aux niveaux national et local dans les domaines notamment de l'éducation, de la santé et de la justice. | UN | وأضافت أن أعدادا متزايدة من وظائف المتخصصين على صعيد الدولة والصعيد المحلي في عدد من الميادين من جملتها التعليم والصحة والعدل. |
Vingt copies du feuilleton ont été produites et ont été distribuées à 16 stations radiophoniques communautaires dans l'ensemble du pays et à une station radiophonique nationale à Dili. | UN | وأُنتج ما مجموعه 20 نسخة من المسلسل الدرامي، وزعت على 16 محطة إذاعة محلية على صعيد الدولة ومحطة إذاعة وطنية في ديلي. |