"صعيد المقر" - Translation from Arabic to French

    • niveau du siège
        
    • au Siège
        
    • celui du Siège
        
    • niveau des sièges
        
    • partir du siège
        
    • niveau des services centraux
        
    • niveau central
        
    • quartier général
        
    • sièges respectifs
        
    • niveau des quartiers généraux
        
    • l'échelon des services centraux
        
    J'estime que le but devrait être d'accroître la cohérence au niveau du siège afin d'appuyer la cohérence sur le terrain. UN وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني.
    L'observateur de l'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures additionnelles au niveau du siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN ورحب بقيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بتطبيق هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر.
    En 2003, le Ministère a nommé un fonctionnaire chargé de coordonner le projet au niveau du siège. UN وقد عينت وزارة الصحة موظفا لمشروع الصحة الإنجابية للمراهقين في عام 2003 لتنسيق المشروع على صعيد المقر.
    À cet égard, le groupe de travail sur le Myanmar qu'il a créé est devenu le principal mécanisme interorganisations sur le Myanmar au Siège. UN وفي هذا الصدد، أصبح الفريق العامل المعني بميانمار الذي أنشئ هو الإطار الرئيسي بين الوكالات فيما يتعلق بميانمار على صعيد المقر.
    Cela exige une attention constante, aussi bien au niveau des pays qu'à celui du Siège. UN وهذا يتطلب اهتماما مستمرا على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر.
    Pour ce faire, il va devoir entreprendre un processus constructif et soutenu qui mène à une intégration accrue au niveau des pays et à davantage de regroupement au niveau des sièges. UN وسيتطلب ذلك عملية فعالة ومستدامة لزيادة التكامل على الصعيد القطري، وزيادة الدمج على صعيد المقر.
    Cette initiative est soutenue par une équipe interinstitutions au niveau du siège. UN ويتولى أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات دعم هذه المبادرة على صعيد المقر.
    L'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ont développé diverses modalités de coopération au niveau du siège UN وضعت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية طرقا مختلفة للتعاون على صعيد المقر
    On pourrait prendre appui sur l'amélioration des relations entre la Banque mondiale et le PNUD au niveau du siège pour améliorer ces relations au niveau du pays. UN وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري.
    On pourrait prendre appui sur l'amélioration des relations entre la Banque mondiale et le PNUD au niveau du siège pour améliorer ces relations au niveau du pays. UN وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري.
    Mesures à prendre par l'Équipe spéciale pour les enfants et les conflits armés au niveau du siège UN الإجراءات التي يتعين على فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح اتخاذها على صعيد المقر
    Mesures à prendre par l'Équipe spéciale pour les enfants et les conflits armés au niveau du siège UN الإجراءات التي يتعين على فرقة العمل المعنية بالأطفال والصراع المسلح اتخاذها على صعيد المقر
    L'accord d'indemnisation globale lui-même sera négocié entre l'Organisation (au niveau du siège) et le gouvernement demandeur. UN أما الاتفاق المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي نفسه فيجري التفاوض عليه بين المنظمة والدولة المقدمة للمطالبات على صعيد المقر.
    La plus grande convergence des efforts vers des objectifs communs et la plus grande cohérence dans l'exécution des programmes que ces initiatives en matière de gestion stratégique permettront d'assurer au niveau du siège devront également être assurées sur le terrain. UN ويجب أن يتحقق في الميدان ما ستحققه هذه المبادرات اﻹدارية الاستراتيجية من تعزيز وحدة الهدف وتماسك اﻷداء على صعيد المقر.
    L'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures supplémentaires au niveau du siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتطبيق إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر.
    L'UNICEF est un exemple qui montre comment l'intégration de la question du handicap peut permettre d'obtenir des résultats au niveau du siège et des pays. UN وتشكل اليونيسيف نموذجا لكيفية تحقيق نتائج تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    :: La fonction Appui stratégique est consolidée au Siège. UN :: يجري تعزيز الدعم الاستراتيجي على صعيد المقر.
    Cependant, en ce qui concerne les questions budgétaires et financières, les responsabilités ne sont pas clairement définies, ni au niveau des missions ni à celui du Siège. UN إلا أن المسؤوليات في مجالي الشؤون المالية وشؤون الميزانية غير محددة بشكل واضح على صعيد البعثات أو صعيد المقر.
    Il a également été suggéré de renforcer, au niveau des sièges, les échanges entre le Représentant et les institutions concernant la manière dont ils prennent en considération les Principes directeurs dans des situations nationales particulières. UN واقترح كذلك إجراء مناقشات أوثق بين الممثل والوكالات على صعيد المقر الرئيسي بشأن إدماج الوكالات للمبادئ التوجيهية في سياق تناولها حالات قطرية معينة.
    Autres activités de programme régionales et menées à partir du siège UN الأنشطة البرنامجية الأخرى على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقر
    2. Au niveau des services centraux : intégrer l'appui fourni UN صعيد المقر: الدعم المتكامل للعمليات المضطلع بها على الصعيد القطري
    Unité au niveau central : les sièges des organismes unis UN أمم متحدة واحدة للتنمية - على صعيد المقر
    :: Application de plans de sécurité intégrés et de plans d'urgence au quartier général ainsi que dans chacune des 9 zones de sécurité UN :: تنفيذ الخطط الأمنية المتكاملة وخطط الطوارئ على صعيد المقر وفي كل من المناطق الأمنية الـتسع.
    L'an passé, le Fonds et la Banque mondiale ont intensifié leur collaboration tant entre leurs sièges respectifs que sur le terrain. UN وخلال العام الماضي، ما فتئ هناك تعاون متزايد بين الصندوق والبنك الدولي، سواء على صعيد المقر أم على صعيد الميدان.
    30. Les relations de travail entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI restent satisfaisantes au niveau des quartiers généraux. UN ٣٠ - لا تزال علاقات العمل بين البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة علاقات جيدة على صعيد المقر.
    À l'échelon des services centraux, le système des Nations Unies pour le développement doit servir aussi bien l'action normative que les activités opérationnelles des Nations Unies. UN ينبغي أن يكون الجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة على صعيد المقر داعما لمهام المعيارية والتنفيذية لﻷمم المتحدة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more