:: Élaborer des profils de carrière à l'échelle de l'organisation | UN | :: تطوير نماذج وظيفية على صعيد المنظمة بأسرها. |
Il est mis en œuvre par les organes directeurs, les hauts responsables et le personnel et intervient dans l'élaboration de stratégies à l'échelle de l'organisation. | UN | وهي عملية تُنفذ عن طريق مجالس الإدارة والإدارة وسائر الموظفين، وتُطبق في وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظمة برمتها. |
On étudiera également la possibilité de mettre au point une méthode d'automatisation des processus administratifs à l'échelle de l'organisation. | UN | وستقيَّم أيضا إمكانية اتباع نهج إزاء جعل العمليات الإدارية آلية على صعيد المنظمة. |
Les principes directeurs sont la performance et l'obligation de rendre des comptes, tant au niveau personnel qu'au niveau de l'organisation. | UN | والمبادئ الموجهة هي الأداء والمساءلة على الصعيد الشخصي وعلى صعيد المنظمة. |
Des ateliers ont été organisés sur des questions intéressant l'ensemble de l'organisation pour que les membres du personnel puissent s'instruire en discutant avec leurs collègues. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
De l'avis du Comité consultatif, les fonctions primordiales du Groupe de l'état de droit devraient être de réduire le plus possible les cas de répétition des mêmes travaux et de favoriser la cohérence dans les documents d'orientation et directives au sein de l'Organisation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المهام الرئيسية لوحدة سيادة القانون ينبغي أن تكون تقليل الازدواجية في العمل إلى الحد الأدنى وتعزيز الاتساق في وضع السياسات والمواد الإرشادية على صعيد المنظمة. |
Enfin, le chapitre V préconise la mise en place d'un mécanisme à l'échelle du système pour surveiller et gérer la sécurité et la santé au travail. | UN | وأخيراً يطالب الفصل الخامس بإنشاء آلية على صعيد المنظمة لرصد وإدارة السلامة والصحة والمهنيتين. |
Les indicateurs de performance à l'échelle de l'organisation élaborés en 1999 ont été actualisés pour couvrir l'an 2000. | UN | وجرى تحديث عهد مؤشرات الأداء على صعيد المنظمة بعد أن وضعت في عام 1999 لكي تغطي عام 2000، وهي واردة في التذييل ميم. |
La Directrice générale a réaffirmé l'importance qu'elle attachait à cet effort qui appellerait une action à l'échelle de l'organisation. | UN | وأعلنت المديرة التنفيذية التزامها بهذا المسعى، الذي يتطلب جهدا على صعيد المنظمة بأسرها. |
La Directrice générale a réaffirmé l'importance qu'elle attachait à cet effort qui appellerait une action à l'échelle de l'organisation. | UN | وشددت المديرة التنفيذية على التزامها بهذا المسعى، الذي يتطلب جهدا على صعيد المنظمة بأسرها. |
Le Bureau serait également chargé de coordonner toutes les questions liées aux voyages à l'échelle de l'organisation. | UN | كما ينبغي أن تناط بهذا المكتب وظائف التنسيق بين جميع مسائل السفر على صعيد المنظمة. |
L'UNOPS renforcera les liens entre le comportement professionnel individuel et le système de récompenses et de sanctions, mais aussi entre résultats individuels et résultats à l'échelle de l'organisation. | UN | وسيعزز المكتب الروابط بين الأداء الفردي وبين المكافآت والعقوبات، وبين الأداء الفردي والنتائج على صعيد المنظمة. |
Des orientations ont été définies à l'échelle de l'organisation à l'appui de la mobilisation et de la programmation, dans les principaux domaines thématiques | UN | وجود توجيهات على صعيد المنظمة لدعم الدعوة والبرمجة في المجالات المواضيعية الرئيسية |
Mais l'appui de l'Organisation des Nations Unies, pour être efficace et durable, doit être fondé sur une étude sérieuse de la portée de cet appui, des moyens de parvenir aux objectifs et de l'acceptation à l'échelle de l'organisation des objectifs et moyens. | UN | بيد أن دعم اﻷمم المتحدة، حتى يكون فعالا ويستمر طويلا، ينبغي أن يستند إلى دراسة جادة لنطاق الدعم ولطرق ووسائل تحقيق اﻷهداف، وكذلك إلى قبول اﻷهداف والوسائل، على صعيد المنظمة بأكملها. |
Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est responsable du contrôle et de l'établissement des rapports en ce qui concerne les mesures de suivi au niveau de l'organisation et à l'échelle mondiale. | UN | ويقوم مكتب الرقابة والتقييم بأعمال الرصد ورفع التقارير عن إجراءات المتابعة على صعيد المنظمة العالمي. |
La maîtrise des risques doit être assurée au niveau de l'organisation. | UN | وينبغي أن يكون تخفيض المخاطرة مبادرة تتخذ على صعيد المنظمة. |
Des ateliers ont été organisés sur des questions intéressant l'ensemble de l'organisation pour que les membres du personnel puissent s'instruire en discutant avec leurs collègues. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
Les responsables de la gestion des savoirs recensent et approuvent généralement une panoplie d'outils normalisée pour intégrer les savoirs dans l'ensemble de l'organisation. | UN | ويقوم قادة المعارف عادة بتحديد واعتماد مجموعة أدوات نموذجية لإدماج المعرفة على صعيد المنظمة. |
Le fait d'envisager les technologies de l'information et de la communication à l'échelle du système et d'instituer une direction et une coordination centrales constitue une démarche relativement nouvelle au sein de l'Organisation, qui mérite d'être saluée. | UN | والنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها وإدخال آليات للقيادة والتنسيق يمثلان نهجا جديدا نسبيا في المنظمة، وهو نهج جدير بالإقرار. |
Il est probable que d'autres entités font face à de tels risques et il est donc nécessaire de s'y préparer à l'échelle du système. | UN | ومن المرجح أن مجالات المخاطرة هذه موجودة في كيانات أخرى أيضا ولذلك يجب تناولها على صعيد المنظمة بأكملها. |
Face aux problèmes d’attribution et de regroupement des résultats, ces organismes s’attachent actuellement à établir un lien concret entre leurs ressources et les résultats et à soumettre au niveau institutionnel des budgets axés sur les résultats. | UN | وهذه المنظمات التي تواجه تحديات تتعلق بالعزو والتجميع تبذل حالياً قصاراها لتحقيق الربط الملائم بين الموارد والنتائج، ولتقديم ميزانيات مستندة إلى النتائج على صعيد المنظمة. |
Un solide mécanisme déontologique concourt grandement à asseoir une tradition institutionnelle de respect de la déontologie et d'intégrité et la confiance du public dans l'organisation des Nations Unies. | UN | 78 - تسهم وظيفة قوية في مجال الأخلاقيات إلى حد كبير في تعزيز ثقافة الأخلاقيات والنزاهة على صعيد المنظمة والارتقاء بثقة العموم في الأمم المتحدة. |
Il s'agit notamment d'appliquer le programme de travail selon la méthode matricielle, dans laquelle les divisions et les bureaux régionaux identifient et exécutent des objectifs communs à l'échelle institutionnelle dans six domaines thématiques et conformément aux priorités définies aux niveaux régional et national. | UN | وتشمل هذه الإصلاحات نهجاً مجدولا لتنفيذ برنامج العمل، تعمل فيه الشعب والمكاتب الإقليمية على تحديد وتنفيذ الأهداف المشتركة على صعيد المنظمة في كل مجال من المجالات المواضيعية الستة، بما يتمشى أيضاً مع الأولويات الإقليمية والوطنية. |
L'objectif sera de maintenir l'orientation stratégique voulue et la cohérence nécessaire dans toute l'Organisation. | UN | ويقصد من عملية الاستعراض كفالة التوجه الاستراتيجي المناسب والاتساق على صعيد المنظمة بأسرها. |