Enfin, le Comité continuera de surveiller à l'échelle du système l'appui apporté au développement de l'Afrique, en particulier dans le cadre du NEPAD, et le renforcement de la collaboration avec les organisations de la société civile. | UN | وسوف تواصل اللجنة أيضا رصد الدعم على صعيد المنظومة من أجل التنمية في أفريقيا، ولا سيما في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وتعزيز التعاون على صعيد المنظومة مع منظمات المجتمع المدني. |
v) Détermination des pensions d'invalidité à l'échelle du système | UN | `5 ' تحديد استحقاقات العجز التي تُسدد على صعيد المنظومة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Des efforts supplémentaires s'avèrent donc nécessaires à l'échelle du système pour renforcer l'impact de l'Organisation en matière développement. | UN | وبالتالي تدعو الحاجة إلى مواصلة الجهود على صعيد المنظومة من أجل تحسين أثر المنظمة في مجال التنمية. |
vi) Examen des cas d'indemnisation médicale à l'échelle du système et consultation avec le Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation, et vérification des factures relatives aux soins médicaux | UN | `6 ' استعراض الحالات الواردة على صعيد المنظومة من المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض لطلب الحصول على تعويض لأسباب طبية وإسداء المشورة بشأن هذه الحالات والتحقق من الفواتير المتصلة بها |
Une coordination à l'échelle du système a été assurée par des arrangements et relations de travail, des activités complémentaires ou conjointes, une programmation commune, des réunions communes d'évaluation et des services conjoints. | UN | وجرى التنسيق على صعيد المنظومة من خلال ترتيبات العمل، وعلاقات العمل، واﻷنشطة التكميلية أو المشتركة، والبرامج المشتركة، واجتماعات الاستعراض المشتركة والوحدات المشتركة. |
En ce qui concerne la formation à l'échelle du système destinée à soutenir la coordination et le système des coordonnateurs résidents, le PNUD a fourni un appui technique et financier pour certains programmes du Centre de formation de l'OIT à Turin. | UN | ومن حيث الاضطلاع بالتدريب على صعيد المنظومة من أجل دعم التنسيق ونظام المنسقين المقيمين، ما فتئ البرنامج اﻹنمائي يوفر دعما موضوعيا وماليا لبرامج محددة لدى مركز منظمة العمل الدولية بتورينو. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération et la coordination interinstitutions à l'échelle du système pour la mise en œuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون والتنسيق بين الوكالات على صعيد المنظومة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
39. La formation devrait être conçue à l'échelle du système de façon à permettre au personnel de pouvoir passer plus aisément d'une classe à l'autre, d'une fonction à l'autre, d'un lieu d'affectation à l'autre et d'un bureau local à l'autre. | UN | ٣٩ - ثم قالت إنه يجب تنفيذ التدريب على صعيد المنظومة من أجل كفالة استفادة الموظفين من زيادة التنقل عبر الرتب والاختصاصات ومراكز العمل والمواقع الميدانية. |
iii) Deux rapports au Comité du programme et de la coordination, l'un sur la révision du Plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 et l'autre sur les programmes et ressources des organismes des Nations Unies pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | `٣` تقديم تقريرين الى لجنة البرنامج والتنسيق عن تنقيح الخطة على صعيد المنظومة من أجل النهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١؛ وبرامج وموارد منظومة اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
iii) Deux rapports au Comité du programme et de la coordination, l'un sur la révision du Plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 et l'autre sur les programmes et ressources des organismes des Nations Unies pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | `٣` تقديم تقريرين الى لجنة البرنامج والتنسيق عن تنقيح الخطة على صعيد المنظومة من أجل النهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١؛ وبرامج وموارد منظومة اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
L'organe délibérant de chaque institution devrait demander au chef de secrétariat de faire procéder périodiquement à une étude actuarielle fondée sur une méthodologie uniforme à l'échelle du système pour déterminer l'étendue des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de faire apparaître ces charges dans les états financiers. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في كل مؤسسة للأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين القيام بدراسات اكتوارية قائمة على منهجية موحدة على صعيد المنظومة من أجل تحديد مدى الالتزامات المتراكمة في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية. |
Parallèlement, le Réseau sur le développement rural et la sécurité alimentaire a permis aux organismes des Nations Unies de poursuivre leurs échanges afin de promouvoir la mise en œuvre d'une approche globale de l'agriculture et du développement rural durables à l'échelle du système. | UN | وفي غضون ذلك، تساعد شبكة منظومة الأمم المتحدة للتنمية الريفية والأمن الغذائي على مواصلة إجراء الحوار فيما بين وكالات الأمم المتحدة لتعزيز اتخاذ نهج على صعيد المنظومة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
L'organe délibérant de chaque institution devrait demander au chef de secrétariat de faire procéder périodiquement à une étude actuarielle fondée sur une méthodologie uniforme à l'échelle du système pour déterminer l'étendue des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de faire apparaître ces charges dans les états financiers. | UN | التوصية 4 ينبغي للهيئات التشريعية في كل مؤسسة للأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين القيام بدراسات اكتوارية قائمة على منهجية موحدة على صعيد المنظومة من أجل تحديد مدى الالتزامات المتراكمة في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية. التوصية 5 |
En même temps, de petits organismes, telle la CNUCED, qui disposent de compétences dans des domaines thématiques précis n'ont pas contribué aux efforts déployés à l'échelle du système pour atteindre les OMD, ce qui tient en partie au fait qu'ils n'étaient pas présents au niveau national. | UN | وفي الآن ذاته، ثمة وكالات أصغر لها مجموعة من الخبرات في مجالات محددة مثل الأونكتاد لم تساهم في الجهود المبذولة على صعيد المنظومة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأنها تفتقر من ناحية إلى وجود على الصعيد القطري. |
Le système des Nations Unies dans son ensemble, tout comme les États membres de la CNUCED, devraient mettre à profit la somme d'excellence technique dont elle dispose concernant les grandes orientations du développement économique et veiller à ce qu'elle puisse contribuer à l'action entreprise à l'échelle du système pour atteindre les OMD. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة عموماً، إضافة إلى الدول الأعضاء في الأونكتاد الاستفادة الجيدة من مجموعته الحالية ذات الخبرة التقنية الممتازة بشأن القضايا المتعلقة بقضايا سياسات التنمية والحرص على مساهمة الأونكتاد في الجهود المبذولة على صعيد المنظومة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organe délibérant de chaque institution devrait demander au chef de secrétariat de faire procéder périodiquement à une étude actuarielle fondée sur une méthodologie uniforme à l'échelle du système pour déterminer l'étendue des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de faire apparaître ces charges dans les états financiers. | UN | التوصية 4 ينبغي للهيئات التشريعية في كل مؤسسة للأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين القيام بدراسات اكتوارية قائمة على منهجية موحدة على صعيد المنظومة من أجل تحديد مدى الالتزامات المتراكمة في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية. التوصية 5 |
Afin d'éviter les doubles emplois en la matière, le Département a recommandé au Comité exécutif pour la paix et la sécurité de mettre en place une équipe spéciale à l'échelle du système chargée d'éviter les chevauchements et de maximiser les compétences existantes. | UN | وبغي تجنب ازدواجية الاختصاصات في هذا الصدد، أوصت الإدارة اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن بأن تشكل فريقاً خاصاً على صعيد المنظومة من أجل تحاشي تداخلات الأعمال وتوسيع نطاق الصلاحيات القائمة إلى أقصى حد. |
Le Haut Commissariat a aussi engagé des discussions avec des partenaires du système des Nations Unies tels que le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et le PNUD afin de permettre aux conseillers pour les droits de l'homme d'agir efficacement au sein des équipes de pays, conformément aux actions entreprises à l'échelle du système pour renforcer la cohérence des activités de développement et de l'action humanitaire. | UN | 31 - كما استهلت المفوضية مناقشات مع شركاء الأمم المتحدة، مثل مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبرنامج الإنمائي، من أجل تعزيز فعالية مستشاري حقوق الإنسان لدى الأفرقة القطرية، اتساقا مع الجهود المبذولة على صعيد المنظومة من أجل تعزيز التلاحم في العمل الإنمائي والإنساني. |
:: Utiliser, dans le cadre des évaluations à l'échelle du système, les données et les connaissances spécialisées dont disposent le système et les autorités nationales (par. 68) | UN | :: ضرورة الاستفادة في عمليات التقييم المنفذة على صعيد المنظومة من البيانات والخبرات المقدمة من المنظومة ومن السلطات الوطنية (الفقرة 68) |
:: Utiliser, dans le cadre des évaluations à l'échelle du système, les données et les connaissances spécialisées dont disposent le système et les autorités nationales (par. 68) | UN | ▪ ضرورة الاستفادة في عمليات التقييم المنفذة على صعيد المنظومة من البيانات والخبرات المقدمة من المنظومة ومن السلطات الوطنية (الفقرة 68) |