"صعيد الولايات" - Translation from Arabic to French

    • niveau des États
        
    • dans les États
        
    • niveau de l'État
        
    • provincial
        
    • celui des États
        
    • niveaux des États
        
    • l'échelon des États
        
    • celles des États
        
    • fédéré
        
    • d'État
        
    • ceux des États
        
    • étatique
        
    • l'échelle des États
        
    • niveau des Etats
        
    • niveau de l'Etat
        
    Des plans d'action ont été élaborés et leur mise en œuvre a été soutenue au niveau des États. UN وأعدت خطط عمل على صعيد الولايات وقُدم دعم لتنفيذها.
    :: Organisation de réunions hebdomadaires de l'Équipe spéciale de protection conjointe au niveau des États UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لفرقة العمل المشتركة المعنية بالحماية على صعيد الولايات
    :: Élaboration et application de plans d'action au niveau des États pour le rapatriement et la réintégration des personnes déplacées et des réfugiés UN :: وضع خطط عمل على صعيد الولايات وتنفيذها من أجل عودة النازحين واللاجئين وإعادة إدماجهم
    Non Des commissions du bilan et de l'évaluation ont été établies dans les États du Nil Bleu et du Kordofan-Sud. UN تم إنشاء مفوضيات الرصد والتقييم على صعيد الولايات في ولاية النيل الأزرق وولاية جنوب كردفان.
    Lorsque les partis ont désigné leur candidat, des élections générales ont lieu au niveau de l'État. UN ولما تعين الأحزاب مرشحيها لشغل المنصب، تُقام الانتخابات العامة على صعيد الولايات.
    Le ralentissement de l'activité économique et la baisse des recettes ont contraint le Gouvernement à suspendre les activités de développement prévues au niveau provincial. UN ويعني الأثر الناجم عن مثل هذا التراجع في النشاط الاقتصادي وانخفاض العائدات أن الحكومة قد أوقفت حاليا تنفيذ التزاماتها المتعلقة بأنشطة التنمية على صعيد الولايات.
    En juin 2010, la Commission foncière nationale était opérationnelle et sept commissions foncières avaient été mises sur pied au niveau des États dans le Sud-Soudan. UN وأنشئت المفوضية القومية للأراضي وبدأت عملها مع إنشاء سبع مفوضيات للأراضي على صعيد الولايات في جنوب السودان.
    À cette fin, une étroite collaboration avec la Division des affaires civiles et les coordonnateurs au niveau des États est indispensable. UN وسيتحقق ذلك من خلال الاتصال الوثيق مع شعبة الشؤون المدنية والمنسقين على صعيد الولايات. مكتب شعبة الاتصالات والإعلام
    Des mécanismes institutionnels de promotion de la femme existaient également au niveau des États. UN وتوجد كذلك على صعيد الولايات آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة.
    Des mécanismes institutionnels de promotion de la femme existaient également au niveau des États. UN وتوجد كذلك على صعيد الولايات آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة.
    Il a souligné que le fait de travailler avec une structure gouvernementale décentralisée, où les fonds et programmes opèrent au niveau des États, avait été une cause du succès obtenu. UN ونـوَّه بنجاح العمل في هيكل حكومي لا مركزي، وفي ظل عمل الصناديق والبرامج على صعيد الولايات.
    Par conséquent, au niveau des États et des municipalités, l'absence d'une réglementation fédérale n'empêche pas que les questions soient réglementées selon les principes de la législation fédérale. UN ولذلك، على صعيد الولايات والبلديات، لا يمنع عدم وجود قانون اتحادي تنظيم هذه المسائل، في إطار التشريع الاتحادي.
    Quelles sont les mesures que le Gouvernement fédéral pourrait prendre pour assurer que de telles lois discriminatoires existant encore au niveau des États sont abrogées? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة الاتحادية للتأكد من إلغاء مثل هذه القوانين التمييزية على صعيد الولايات.
    Des lois ont été adoptées au niveau fédéral et au niveau des États fédérés pour mettre en place un cadre d'action. UN وأضاف أنه تم سن القوانين اللازمة لتوفير إطار للعمل، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات.
    :: Un cadre stratégique global est établi et les moyens de gestion des ressources naturelles nécessaires sont créés au niveau central et dans les États. UN :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    Son Gouvernement a reconnu la gravité des conditions existantes, et œuvre en ce moment-même afin de trouver des solutions tant au niveau fédéral qu'au niveau de l'État. UN وقد أقرت حكومته بخطورة الظروف السائدة وتعمل حاليا على حل القضايا العالقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات.
    L'accent a été plus particulièrement mis sur l'élaboration d'un plan d'action pour les droits de l'homme à l'échelon national qui puisse servir d'outil général d'orientation des efforts d'élaboration de nouveaux plans et de renforcement des plans existants, si nécessaire, au niveau provincial. UN وتم التركيز بوجه خاص على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني يمكن أن تكون بمثابة أداة شاملة لمواصلة توجيه الجهود الرامية إلى وضع الخطط وتعزيز الخطط القائمة إذا اقتضى الأمر على صعيد الولايات.
    Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives prises au niveau national et à celui des États en faveur de la réconciliation. UN وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    Ces spécialistes coopéreront étroitement avec les spécialistes de la protection de l'enfance dans tous les autres États et avec les spécialistes des droits de l'homme aux niveaux des États et des comtés, dans le cadre du groupe Environnement protecteur. UN وسيعمل موظفو شؤون حماية المرأة بالتنسيق الوثيق مع موظف شؤون حماية الطفل في جميع الولايات الأخرى؛ وبالتنسيق الوثيق مع موظفي شؤون حقوق الإنسان على صعيد الولايات والمقاطعات، وذلك في إطار مجموعة بيئة الحماية.
    Elle a demandé si l'Allemagne pouvait donner des renseignements récents sur la manière dont le Bureau fédéral de la lutte contre la discrimination coopérait avec les organismes homologues à l'échelon des États. UN واستفسرت عما إذا كان بإمكان ألمانيا أن تقدم معلومات حديثة عن كيفية تعاون المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز مع منظمات مكافحة التمييز على صعيد الولايات.
    :: Les institutions publiques nationales et celles des États ainsi que la société civile savent mieux analyser les problèmes liés à la condition féminine et les prendre en compte dans leurs stratégies et plans d'action. UN :: قيام المؤسسات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمجتمع المدني بتحسين التحليل الجنساني والميزنة في الخطط والسياسات
    36. Les auteurs de la JS1 indiquent par ailleurs qu'une harmonisation législative en matière d'avortement est nécessaire aux niveaux fédéral et fédéré. UN 36- وأشارت الورقة المشتركة 5 كذلك إلى أن تنسيق التشريعات المتعلقة بالإجهاض أمر مطلوب على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات.
    Dix hauts comités électoraux d'État étaient opérationnels à la fin du deuxième trimestre. UN وبنهاية الربع الثاني من السنة، كان هناك 10 لجان عليا للانتخابات على صعيد الولايات تؤدي أعمالها.
    La loi électorale de 2008 prévoit que 25 % au moins des sièges, au parlement national ou dans ceux des États, sont réservés aux femmes. UN ولقد منحت المرأة حصة لا تقل عن 25 في المائة لتمثيلها في المجالس على الصعيد الوطني أو على صعيد الولايات في قانون انتخابات عام 2008.
    Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives en faveur de la réconciliation aux niveaux national et étatique. UN وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    La MINUS a continué de collaborer étroitement avec les organisations de la société civile et à recenser les capacités de celles-ci à l'échelle des États et des secteurs. UN واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان العمل بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني على صعيد الولايات وصعيد القطاعات وسبر قدراتها.
    Le Département d'Etat était seulement disposé à apporter son concours à l'organisation de réunions au niveau fédéral, affirmant qu'il n'était pas compétent pour faciliter la visite au niveau des Etats. UN وكانت وزارة الخارجية مستعدة فقط لتقديم المساعدة في ترتيب اجتماعات على الصعيد الاتحادي ولكنها أكدت أنه ليست لها أي سلطة لتيسير الزيارة على صعيد الولايات.
    134. Le rôle joué par le Système national pour le développement intégral (DIF) au niveau de l'Etat en est un exemple. UN ٤٣١- ومن اﻷمثلة الدالة على ذلك الدور الذي يضطلع به جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة على صعيد الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more