"صغار المزارعين" - Translation from Arabic to French

    • petits agriculteurs
        
    • petits exploitants agricoles
        
    • petits paysans
        
    • de petits exploitants
        
    • aux petits exploitants
        
    • petites exploitations agricoles
        
    • petits producteurs
        
    • petits cultivateurs
        
    • les petites exploitations
        
    • petits fermiers
        
    • les agriculteurs
        
    Environ 50 000 plants de pistachiers à repiquer étaient prêts à être distribués aux petits agriculteurs. UN وهناك نحو ٠٠٠ ٥٠ غرسة من أشجار الفستق الجاهزة للتوزيع على صغار المزارعين.
    Actuellement, les petits agriculteurs des pays en développement n'ont généralement pas les moyens d'acheter des engrais industriels. UN وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية.
    Il faut faire en sorte que les petits agriculteurs des pays en développement tirent des avantages directs des cultures génétiquement modifiées. UN ولا بد من ضمان حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على مزايا مباشرة من المحاصيل المحوّرة جينيا.
    :: Dissuader les petits exploitants agricoles d'utiliser des pesticides ayant des effets immunosuppresseurs dans les zones touchées par le sida. UN :: حظر استخدام مبيدات الحشرات التي تؤثر على جهاز المناعة والتي يستخدمها صغار المزارعين في المناطق المتأثرة بالإيدز.
    Il convient toutefois de faire en sorte que les petits exploitants agricoles soient inclus dans cette chaîne de valeur. UN ومن الواجب أن يولى الاهتمام مع هذا لمسألة إدراج صغار المزارعين في سلسلة الأنشطة هذه.
    Cette initiative concernerait essentiellement les petits paysans qui représentent la majorité des agriculteurs du continent africain. UN وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة.
    Les États Membres doivent élaborer et appliquer des politiques permettant de soutenir les petits agriculteurs. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع وتنفيذ سياسات من شأنها تقوية صغار المزارعين.
    Les petits agriculteurs et les agriculteurs de subsistance, les femmes et les enfants sont particulièrement touchés. UN ويتضرر بشكل خاص صغار المزارعين ومزارعو الكفاف والنساء والأطفال.
    En effet, les lignes directrices qui avaient été proposées étaient volontaires et ne protégeaient pas les droits des petits agriculteurs et des autres personnes touchées. UN وتعتبر المبادئ التوجيهية المقترحة طوعية، وهي لا تحمي حقوق صغار المزارعين وغيرهم من المتضررين.
    Un meilleur accès au marché est essentiel à l'amélioration des conditions d'existence de nombreux petits agriculteurs dans les pays en développement. UN يتسم تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بأهمية حاسمة لتحسين سبل معيشة العديد من صغار المزارعين في البلدان النامية.
    Les petits agriculteurs sous contrat sont considérés par l'acheteur comme des intermédiaires sur le marché du travail. UN وبالتالي ينظر المشتري إلى صغار المزارعين المتعاقدين كوسطاء في سوق العمل.
    Un programme de formation et de vulgarisation qui mettait l'accent sur la participation a permis de faire des démonstrations de techniques d'irrigation devant de petits agriculteurs. UN ومن خلال برنامج للتدريب والإرشاد قائم على المشاركة، عرضت تكنولوجيات الري أمام صغار المزارعين.
    Formation de petits exploitants agricoles pour l'élaboration et l'application de plans sylvicoles communaux. UN تدريب صغار المزارعين على وضع وإدارة خطط حراجية مجتمعية
    Il est nécessaire d'encourager les petits exploitants agricoles et les petites et moyennes entreprises par des mesures d'incitation à produire localement des denrées alimentaires et d'autres biens. UN ويتعين تشجيع صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة من خلال منحهم حوافز لإنتاج الأغذية وغيرها من السلع محليا.
    Ce sont sur les 500 millions de petits exploitants agricoles que repose le développement agricole. Or nombre d'entre eux vivent malheureusement dans la pauvreté. UN يتكون العمود الفقري للتنمية الزراعية من صغار المزارعين في العالم البالغ عددهم 500 مليون نسمة، وللأسف يعيش كثيرون منهم في فقر.
    :: Soutiennent les petits exploitants agricoles et favorisent l'agriculture biologique afin de produire des aliments sains et accessibles localement; UN :: دعم صغار المزارعين وتشجيع الزراعة العضوية من أجل إنتاج أغذية صحية ومتوافرة محليا
    En Ouganda, une association de petits paysans s'était constituée en société. UN وفي أوغندا، قام صغار المزارعين بتحويل رابطتهم إلى شركة.
    52. Les systèmes d'agriculture durable mettant l'accent sur le soutien aux petits exploitants peuvent contribuer à la réalisation des OMD. UN 52- يمكن أن تسهم النظم الزراعية المستدامة التي يُركَّز فيها على دعم صغار المزارعين في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il met l'accent sur les petites exploitations agricoles, qui représentent une base importante devant permettre aux pays de développer les infrastructures nécessaires pour nourrir leur population et permettre aux personnes pauvres de sortir de la pauvreté. UN ويركز الاتفاق على صغار المزارعين لأنهم يشكلون أساساً مهماً يمكن أن ترتكز عليه بلدانهم لتطوير البنية الأساسية اللازمة لإطعام السكان، ومرتكزاً يمكن أن يستند إليه الفقراء لانتشال أنفسهم من براثن الفقر.
    Mais respecter des normes strictes reste problématique, en particulier pour les petits producteurs. UN غير أن امتثال المعايير الصارمة ما زال يشكل تحدياً لا سيما في حالة صغار المزارعين.
    Notre production agricole est entièrement entre les mains de nombreux petits cultivateurs propriétaires de leurs terres. UN ويقع انتاجنا الزراعي كله في أيدي كثير من صغار المزارعين.
    Le PAM apportera également son soutien à 1 000 petits fermiers du sud de la bande de Gaza et de la vallée du Jourdain. UN وسيدعم البرنامج أيضا ٠٠٠ ١ مزارع من صغار المزارعين في جنوب قطاع غزة ووادي اﻷردن.
    les agriculteurs ont pu mettre en commun leurs ressources et réaliser des économies d'échelle quand ils se sont intégrés dans des coopératives agricoles. UN وقد مكّنت التعاونيات الزراعية صغار المزارعين من تجميع مواردهم وتحقيق وفورات الإنتاج الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more