"صغار المنتجين" - Translation from Arabic to French

    • petits producteurs
        
    • petits exploitants
        
    • ces producteurs
        
    • petit producteur
        
    • les petits
        
    • petites entreprises
        
    Les petits producteurs peuvent trouver la conception et la fabrication d'un produit répondant aux critères écologiques spécialement onéreuses. UN فيمكن أن يتحمل صغار المنتجين تكاليف باهظة بوجه خاص عند تصميم وانتاج منتج يستوفي المعايير الايكولوجية.
    En outre, ils pourraient fournir des outils de gestion des risques aux petits producteurs. UN علاوة على ذلك، يمكن للحكومة تزويد صغار المنتجين بأدوات إدارة المخاطر.
    Sept pour cent de ses 80 000 fournisseurs sont des exploitants agricoles commerciaux, et le reste de petits producteurs. UN وسبعة في المائة من مورديها الـ000 80 هم من المزارعين التجاريين، والبقية من صغار المنتجين.
    Dans ce contexte, les stratégies pour relier les petits producteurs au financement à grande échelle constituent un enjeu majeur. UN وفي هذا السياق، فإن استراتيجيات ربط صغار المنتجين بالتمويل الواسع النطاق تمثل تحدياً كبيراً.
    En Argentine, au Costa Rica et au Mexique, des efforts ont été déployés pour associer les petits exploitants aux décisions. UN وجرت في الأرجنتين، وكوستاريكا، والمكسيك محاولات لدمج صغار المنتجين في عملية صنع القرار.
    Référence a été faite, en particulier, aux petits producteurs agricoles, trop souvent marginalisés. UN وأشير بوجه خاص إلى صغار المنتجين الزراعيين الذين كثيراً ما يتعرضون للتهميش.
    Le régime de concession, qui implique un degré moindre de régulation, ne s'applique qu'aux petits producteurs d'énergie. UN ولا يُطبق الأول الذي ينطوي على درجة أدنى من التنظيم إلا على صغار المنتجين في مجال الطاقة.
    Les coopératives agricoles jouent un important rôle dans l'appui aux petits producteurs agricoles et aux groupes marginalisés comme les jeunes et les femmes. UN وتقوم التعاونيات الزراعية بدور هام في دعم صغار المنتجين الزراعيين والمجموعات المهمشة، كالشباب والنساء.
    Le volume du commerce extérieur et les revenus qui en découlent devraient augmenter et les petits producteurs devraient en tirer plus de bénéfices. UN وينبغي لحجم التبادل التجاري والأرباح المتأتية من التجارة أن تزداد، وأن يحصل صغار المنتجين على فوائد أكبر.
    Les deux tiers des petits producteurs qui vendent leurs produits sur le marché sont des femmes. UN وتؤلف النساء ثلثي صغار المنتجين الذين يبيعون منتجاتهم في السوق.
    Elle a, avec le concours financier de la coopération allemande, organisé des séminaires sur le développement des marchés fonciers au profit des petits producteurs. UN ونظمت اللجنة، بدعم مالي من الوكالة الألمانية للتعاون التقني، حلقات دراسية معنية بتنمية أسواق الأراضي من أجل صغار المنتجين.
    Ce sont les petits producteurs qui font surtout les frais de cette situation. UN ويتحمل عبء هذه الخسارة في الناتج المحلي الإجمالي صغار المنتجين.
    La CNUCED peut contribuer à la conception et à l'exécution de programmes gouvernementaux de soutien, et à l'instauration de mécanismes de coopération entre petits producteurs; UN وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في وضع برامج الدعم الحكومي وتنفيذها، وفي وضع ترتيبات تعاونية فيما بين صغار المنتجين.
    Il faudrait accorder une attention particulière à la réduction des coûts de certification, en particulier pour les petits producteurs. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لخفض تكاليف إصدار شهادات التصديق، وبخاصة لصالح صغار المنتجين.
    Les études de terrain réalisées par la CNUCED, en Inde par exemple, montrent que bon nombre de petits producteurs n'obtiennent aucun surprix pour leurs épices biologiques et qu'il leur faut les vendre au prix du nonbiologique. UN وتبين دراسات الأونكتاد الميدانية في الهند على سبيل المثال أن عدداً كبيراً من صغار المنتجين لا يحصلون على علاوات سوقية لزراعة التوابل العضوية؛ ويجب عليهم بيع منتجاتهم في أسواق منتجات غير عضوية.
    Une réforme agraire ambitieuse a déjà permis de transférer plus de 2 millions d'hectares à de petits producteurs. UN وأدى الإصلاح الواسع النطاق للأراضي فعلاً إلى تحويل أكثر من مليوني هكتار من الأراضي إلى صغار المنتجين.
    Un atelier national sur les petits producteurs agricoles et les chaînes de valeur est prévu au Kenya en 2003. UN ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003.
    Partout en Ouganda, l'or est extrait par des petits producteurs qui vendent leurs produits à des acheteurs dans toutes les régions du pays. UN ويتم إنتاج الذهب في أوغندا بواسطة صغار المنتجين في جميع أرجاء البلد الذين يبيعونه للمشترين في عموم البلد.
    Bon nombre de petits producteurs n'ont pas de capacité concurrentielle et ont du mal à développer leur activité et à se conformer aux exigences du marché. UN والعديد من صغار المنتجين غير قادرين على المنافسة ويواجهون عوائق في التعامل وتلبية متطلبات السوق.
    Il faut pour cela mettre en place des systèmes permettant de créer et d'adapter des technologies appropriées et les diffuser parmi les petits producteurs. UN كما يتطلب إنشاء النظم اللازمة لتوليد التكنولوجيات المناسبة والتكيف معها، ونشرها بين صغار المنتجين.
    De 1991 à 1995, le FIDA a consenti des prêts à sept petits États insulaires en développement : ces prêts sont principalement destinés à aider les petits exploitants. UN قدم الصندوق في الفترة من ١٩٩١ وحتى ١٩٩٥ قروضا لسبع دول جزرية صغيرة نامية، لدعم صغار المنتجين أساسا.
    ces producteurs pouvaient en outre être découragés par des coûts élevés de transit et de certification. UN وتكاليف المرور العابر والتوثيق مرتفعة وقد تحبط صغار المنتجين.
    Ltd., un petit producteur de poteaux en bois traité, a déposé une plainte contre Sasol Oil auprès de la Commission sud-africaine de la concurrence, faisant état d'une discrimination par les prix interdite au titre de la loi sur la concurrence. UN Ltd.,، وهي من صغار المنتجين للأعمدة من الخشب المعالج، بشكوى إلى لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2003 ضد شركة ساسول للنفط، مشيرة إلى التمييز في الأسعار الذي يحظره قانون المنافسة.
    Les fers de type traditionnel peuvent être fabriqués par des petites entreprises voire, dans certains cas, par les détenus eux-mêmes. UN يمكن أن يصنع الطراز القديم من أغلال القدمين مستوى صغار المنتجين بل وفي بعض الحالات السجناء أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more