"صغرى" - Translation from Arabic to French

    • microentreprises
        
    • petits
        
    • mineur
        
    • mineurs
        
    • microprojets
        
    • micro-entreprises
        
    • Junior
        
    • une petite
        
    • micro
        
    • de petites
        
    • microcrédit
        
    • micro-projets
        
    • microentreprise
        
    • microfinancement
        
    • larcin
        
    Dans 30 % des cas, ces prêts ont aidé des femmes chefs de microentreprises travaillant dans le secteur informel de l'économie. UN ومُنح حوالي 30 بالمائة من هذه القروض إلى النساء المالكات لمشاريع صغرى عاملة في القطاع غير الرسمي للاقتصاد.
    Des efforts sont faits, dans une certaine mesure, en matière de développement économique par les microentreprises et autres activités. UN والفرصة متاحة إلى حد ما لإنشاء مؤسسات تجارية صغرى أو غيرها من مشاريع التنمية الاقتصادية.
    Il est nécessaire d'effectuer de petits travaux de rénovation et d'amélioration des logements et des bâtiments administratifs dans tous les trois secteurs et au siège de la Force. UN ويلزم تجديدات وتحسينات صغرى ﻷماكن المعيشة وللمباني اﻹدارية في القطاعات الثلاثة كلها وداخل مقر القوة.
    § Le divorce irrévocable mineur, qui permet le remariage avec la femme divorcée, moyennant un nouveau contrat, à la fin du délai de viduité; UN بائن بينونة صغرى: وهو الذي يجوز فيه للزوج أن يتزوج بمن طلقها بموجب عقد جديد وذلك لانتهاء مدة عدتها؛
    Les services d'orientation inadéquats signifient que des handicaps mineurs, qui pourraient aisément être prévenus, deviennent complexes et irréversibles. UN فعدم كفاية خدمات الإحالة يتسبب في إعاقات صغرى يمكن تجنبها بسهولة، وتتعقد بدورها ثم يتعذر علاجها.
    :: Rénover les infrastructures et améliorer les services dans les zones de rapatriement par la mise en oeuvre de microprojets communautaire. UN :: إصلاح الهياكل الأساسية وتحسين الخدمات في مناطق العائدين عن طريق تنفيذ مشاريع مجتمعية صغرى.
    Il s'agit notamment de consolider ou de créer des activités artisanales à domicile et de favoriser la création de micro-entreprises féminines. UN ويتعلق الأمر في المقام الأول بتعزيز أنشطة الصناعة التقليدية في البيت أو انشائها والتشجيع على إنشاء مشاريع صغرى نسائية.
    L'objectif principal de cette initiative était d'étudier et de comprendre la motivation profonde de ces femmes pauvres qui prennent la tête de microentreprises. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا العمل دراسة، وفهم، حوافز الإنجاز الداخلية للنساء الريفيات الفقيرات اللواتي تصبحن صاحبات مؤسسات صغرى من خلال هذا البرنامج.
    Il a été noté en outre qu'une croissance consistant pour les microentreprises à devenir de petites entreprises et pour les petites entreprises à devenir des entreprises moyennes était un objectif idéal. UN كما أُشير إلى أن تحقيق نمو المشاريع من صغرى إلى صغيرة ومن صغيرة إلى متوسطة الحجم هدف مثالي.
    On notera aussi les recommandations sur le microcrédit, puisque beaucoup de femmes travaillent dans les microentreprises. UN وسيُحاط علما أيضا بالتعليقات على الائتمانات الصغرى، وذلك لأن الكثير من النساء يعملن في مشاريع صغرى.
    De nombreuses microentreprises, dont beaucoup étaient gérées par des groupes de femmes et des jeunes, ont bénéficié de fonds autorenouvelables pour acheter des intrants. UN وتم توفير اعتمادات متجددة لشراء مدخلات لمشاريع صغرى كثيرة تدير العديد منها جماعات نسائية وشباب.
    Quelque 300 personnes avaient participé aux journées d'étude visant à encourager le lancement de petits projets et de microentreprises. UN وشارك نحو ٣٠٠ شخص في حلقات عمل أعدت لتشجيع الاضطلاع بمشاريع صغيرة وإقامة مؤسسات صغرى في قطاع اﻷعمال.
    Cela aura pour conséquence de provoquer la résurgence de méga-états dans lesquels les États plus petits seront engloutis. UN وستكون إحدى نتائج ذلك ظهور دول كبرى مرة أخرى تندمج فيها دول صغرى.
    Il est rare qu'une personne se fasse arrêter pour un délit mineur. UN واعتبرت أن من غير المعتاد اعتقال شخص على ذمة جريمة صغرى.
    Les mauvais traitements faisaient l'objet d'une sanction pénale si elles n'entraînaient pas de blessure et étaient qualifiés de délit majeur ou mineur en fonction de la gravité des blessures. UN وتقع إساءة المعاملة تحت طائلة عقوبة جنائية إذا نتجت عنها جروح وتصنف جريمةً كبرى أو صغرى حسب خطورة الجروح.
    Il semblerait que seules les personnes ayant commis des infractions contraires à l'éthique ou immorales ou encore des délits mineurs soient renvoyées devant ces instances. UN ويبدو أن المتورطين في سلوك غير أخلاقي أو فاسد أو في جنح صغرى هم من يحالون إلى هذه المحافل.
    Provision : autres coûts mineurs divers UN مخصص احتياطي: تكاليف صغرى أخرى متنوعة.
    - Élaborer des programmes de collecte d'armes en échange de financement des microprojets de développement. UN - إعداد برامج لجمع الأسلحة مقابل تمويل مشاريع إنمائية صغرى.
    Quelque 300 personnes avaient participé aux journées d'étude visant à encourager le lancement de petits projets et de micro-entreprises. UN وشارك نحو ٣٠٠ شخص في حلقات عمل أعدت لتشجيع الاضطلاع بمشاريع صغيرة وإقامة مؤسسات صغرى في قطاع اﻷعمال.
    Je suis Junior Battle, la Bête ! Open Subtitles مثلما كنت أقول، أتعرفون أنا معركة صغرى ، أنا الرجل
    La femme divorcée a droit à une pension alimentaire pendant la période dite edda, qu'il s'agisse d'un divorce rage'i (rémissible) ou ba'en (de séparation effective), autrement dit d'une grande séparation ou d'une petite séparation. UN وللمرأة المطلّقة نفقة ما دامت في فترة العدّة، سواء كان الطلاق رجعياً أو بائناً، وسواء كان بائناً بينونة صغرى أو كبرى.
    Conception de programmes venant à l'appui des stratégies nationales de réduction de la pauvreté par le développement des micro et petites entreprises en milieu rural; UN :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛
    Le coût de la réalisation des projets inscrits dans le dit plan est estimé à 500 millions de dinars dont 100 MD pour la réalisation de micro-projets. UN وتبلغ قيمة تكلفة المشاريع المدرجة في الخطة 500 مليون دينار رصد منها 100 مليون دينار لإنجاز مشاريع صغرى.
    Les apprentis acquièrent les techniques d'un métier ou d'une activité artisanale dans une microentreprise ou une petite entreprise, en travaillant au côté d'artisans expérimentés; ils acquièrent des compétences techniques et s'intègrent à une culture et un réseau professionnels qui les aideront à trouver du travail ou à créer une entreprise au terme de leur période d'apprentissage. UN إذ يكتسب المتتلمذون المهارات اللازمة لإحدى المهن أو الحرف في شركة صغرى أو صغيرة، ويتعلمون ويعملون جنبا إلى جنب مع حرفيين من ذوي الخبرة؛ ويتعلمون المهارات التقنية ويدخلون في ثقافة للعمل وفي شبكة أعمال تجعلان من الأيسر بالنسبة لهم العثور على فرص عمل أو إنشاء مشاريع عند الانتهاء من التلمذة الصناعية.
    L'ONU a également permis à 22 000 personnes d'obtenir des microcrédits auprès de trois institutions de microfinancement au Libéria, offrant ainsi aux plus vulnérables d'entre elles, la possibilité de monter de petites entreprises à travers le pays. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا دعما في شكل قروض صغرى لفائدة 000 22 مستفيد من خلال ثلاث مؤسسات التمويل البالغ الصغر في ليبريا، وهو ما مكّن المستفيدين الأكثر ضعفا من إقامة مشاريع صغيرة في جميع أنحاء البلاد.
    Conspiration, racket, falsification avérée, cinq minutes plus tard... fraude, vol, vol caractérisé, menu larcin... Open Subtitles التآمر, الابتزاز, العبث الاحتيال, السرقة ,سرقة عظمى سرقة صغرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more