Juste de jeunes soldats fringants et de jolies jeunes femmes. | Open Subtitles | ، جنود صغار متأنقون وسيدات صغيرات حسناوات فحسب |
28. Des soldats de l'armée serbe bosniaque auraient gardé des jeunes femmes en détention pour les violer. | UN | ٨٢ ـ وقد احتجز جنود الجيش الصربي البوسني نساء صغيرات السن بغرض امتهانهن جنسيا. |
Elle est liée au fait que des hommes originaires des États du Golfe se rendent en Inde pour y chercher de jeunes épouses. | UN | ويرتبط هذا بظاهرة حضور الرجال من دول الخليج الى الهند للبحث عن زوجات صغيرات. |
Quand mes filles étaient petites, je travaillais 15 heures par jour. | Open Subtitles | عندما كانت بناتى صغيرات كنت أعمل 15 ساعة يومياً |
La Commission s'est ainsi entretenue avec de petites filles et des femmes violées à Duékoué, San Pedro et Abidjan, ainsi que dans les camps de refugiés. | UN | وهكذا التقت اللجنة بفتيات صغيرات ونساء مغتصبات في دويكويه وسان بيدرو وأبيدجان وكذلك في مخيمات اللاجئين. |
Les femmes à la tête de petites exploitations créent des emplois locaux, qu'il s'agisse d'emplois directs ou d'emplois dans le traitement, le stockage et le transport des produits agricoles. | UN | وتتيح صغيرات المزارعات فرصا محلية للعمل من خلال الطلب على اليد العاملة وتجهيز المنتجات وتخزينها ونقلها. |
Sans arrêt nous entendions parler de jeunes filles maltraitées par des soldats. | UN | لقد سمعنا دوما عن فتيات صغيرات انتهـك عفافهن الجنود. |
Le pays est conscient de l'énorme tâche qui lui incombe pour élargir les horizons des jeunes femmes en matière d'emplois non traditionnels, souvent liés à la manière dont est présenté le monde de l'entreprise. | UN | وذكرت أن البلد يدرك ضخامة المهمة الملقاة على عاتقه والتي تتمثل في توسيع نطاق اهتمامات النساء صغيرات السن بالوظائف غير التقليدية التي ترتبط في كثير من الأحيان بطريقة إظهار شخصية أصحاب الأعمال. |
Le Ministère de l'éducation s'efforce d'attirer l'attention des jeunes femmes sur les possibilités d'indépendance économique qui leur sont offertes. | UN | وأشارت إلى أن وزارة التعليم تعمل على لفت انتباه النساء صغيرات السن إلى الفرص المتاحة أمامهن لأن تكن مستقلات اقتصادياً. |
Des programmes ont été lancés pour ces mères adolescentes, afin qu'elles se réinscrivent à l'école ou deviennent de jeunes entrepreneurs. | UN | وقد استُحدثت برامج للأمهات المراهقات من أجل إعادة إلحاقهن بالمدرسة أو إعدادهن ليكن صاحبات مشاريع صغيرات. |
Dans l'est, des enlèvements de jeunes filles par la LRA en vue de leur utilisation comme esclaves sexuelles ont été signalés par plusieurs victimes qui ont réussi à s'échapper. | UN | وفي الشرق، أبلغ عدة ضحايا تمكنَّ من الفرار عن قيام جيش الرب للمقاومة بخطف فتيات صغيرات لاستخدامهن كرقيق جنسي. |
D'une façon générale, les femmes occupant des postes à des rangs subalternes sont jeunes et sans enfants ou autres charges de famille. | UN | وبوجه عام، لا تزال النساء اللائي يشغلن الرتب الأدنى صغيرات السن وليست لديهن التزامات عائلية وأطفال. |
Même des petites filles de 6 ans font partie de ces travailleurs enrôlés de force. | UN | وتجبر على العمل فتيات صغيرات يبلغن من العمر ست سنوات. |
La plupart avaient subi des violences sexuelles lorsqu’elles étaient petites et leurs relations d’adultes étaient marquées d’irrégularités. | UN | ومعظم السجينات تعرضن للاعتداء الجنسي عليهن وهن صغيرات السن وعادة ما يكون المعتدي كهلاً. |
Les soins prénataux et l'accouchement sans complications sont des conditions préalables incontournables pour que les nouveau-nés deviennent des petites filles en bonne santé. | UN | الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وعمليات الولادة المأمونة لا غنى عنهما بالنسبة لتنشئة بنات صغيرات يتمتعن بالصحة. |
De la dynamite a explosé, tuant quatre petites filles et blessant 20 autres Noirs. | Open Subtitles | انفجار ديناميت في صبيحة يوم الأحد أودى بحياة 4 فتيات صغيرات وجرح عشرين آخرين من الزنوج. |
Hope, regarde, ces pâtes ont été faites en Chine par des petites filles de ton âge. | Open Subtitles | هوب ,انظري الى هذه الشعيرية لقد صنعت بجميع الطرق في الصين من قبل فتيات صغيرات بمثل عمرك |
Ils engagent des tueurs à gages, pas des petites filles. | Open Subtitles | لقد إستأجروا قاتِلاً أجيراً وليس فتيات صغيرات |
Selon les témoignages, des fillettes de 13 ans seraient touchées par le phénomène. | UN | وتفيد الشهادات بأن هذه الظاهرة تمس فتيات صغيرات يبلغن من العمر 13 سنة. |
J'ai dû sauver des chatons, de petits enfants et quatre poussins. | Open Subtitles | وكان لابد علي أن اقوم بإنقاذ القطط والأطفال الصغار وأربعة فتيات صغيرات |
Vous avez vu des gamines au foot ? | Open Subtitles | هل رأيتي من قبل فتيات صغيرات يلعبن كرة القدم ؟ |
Constatant que les femmes qui se marient jeunes sont plus susceptibles de subir des violences conjugales que celles qui se marient à un âge plus avancé, du fait qu'elles n'ont pas un statut et une autorité bien affirmés au sein du couple et dans le ménage, | UN | وإذ تسلم بأن من يتزوجن صغيرات السن يكون احتمال تعرضهن للعنف المنزلي أكبر مقارنة بمن يتزوجن أكبر سنا، نتيجة عدم تمتعهن بالمركز والنفوذ في الزواج والأسرة المعيشية، |
Les enfants sont aussi plus susceptibles de mourir ou de devenir malades quand leur mère est jeune. | UN | ويزداد أيضا احتمال وفاة أو اعتلال الأطفال عندما تكون أمهاتهم صغيرات السن. |