"صغيراً" - Translation from Arabic to French

    • petit
        
    • jeune
        
    • petite
        
    • enfant
        
    • gamin
        
    • faible
        
    • peu
        
    • gosse
        
    • enfance
        
    • petits
        
    • bébé
        
    • restreint
        
    • modeste
        
    • minime
        
    • mineur
        
    Quand j'étais petit, un prof m'a dit que j'étais un perdant. Open Subtitles عندما كنت صغيراً أخبرني مدرس أني مثل عضة الأفعى
    Quelqu'un vous a dit que quand vous étiez très petit vous étiez bon et le monde était bon, et était naturellement bon. Open Subtitles شخص ما حينما كنتَ صغيراً أخبرك بأنك شخصٌ جيد.. وأن العالم كان جيداً، وأن أيّ شيء بالطبيعة جيداً.
    Si je lui mets les mitaines dessus, je vais déchiqueter en tout petit petit. Open Subtitles ،لو وضعت قفزاتي عليه سوف أمزقه من أرباً صغيراً لأرباً صغيراً
    Ce gosse semble trop jeune pour faire partie du corps diplomatique. Open Subtitles الفتى يبدو صغيراً للغاية ليكون جزءاً من السلك الدبلوماسى
    Il était jeune quand les jumeaux sont venus vivre avec nous. Open Subtitles حقيقة, لقد كان صغيراً حين أتى التوأم للعيش معنا
    - Fais-moi voir le journal d'appels. - Construire une petite maison... Open Subtitles ـ دعني ارى سجل المكالمات ـ نبني بيتاً صغيراً
    Quand j'étais enfant, je voulais faire des courses de moto, et ma mère m'a dit, Open Subtitles عندما كنت صغيراً أردت أن أصبح سائق دراجات نارية لكن أمي قالت
    Peut-être que derrière la façade se cache un petit garçon effrayé qui a manqué d'amour. Open Subtitles ربما خلف هذا الوجه, طفلاً صغيراً خائفاً لم يلقى كفايته من الحب
    Je vous ai vu, petit garçon, la cacher sous l'autel. Open Subtitles رأيتك، عندما كنت صبياً صغيراً تختبئ تحت المذبح
    Tu as toujours attiré les filles, depuis que tu es petit. Open Subtitles لقد كانت الفتيات يتسابقن إليك منذ أن كنت صغيراً
    Je voulais juste te donner un petit truc pour ton bouquin. Open Subtitles فقط فكرت أن أعطيك شيئاً صغيراً لتضعه في كتابك
    Comme un cri un peu sourd, comme si un petit être l'appelait au secours. Open Subtitles صراخ صغير جداً و كأن شخصاً صغيراً ما كان يطلب النجدة
    Ils se sont séparés quand j'étais petit. Et ma mère n'allait pas très bien. Open Subtitles انفصلَ والداي عندما كنتُ صغيراً و أمّي لم تكن بحالٍ جيّدة
    Quand j'étais petit, mon père ne me donnait que des conseils à la con. Open Subtitles عندما كنت صغيراً معظم النصائح التي أعطاها لي والدي كانت هراء
    Tu sais ce que ma mère avait l'habitude de me dire quand j'étais jeune ? Open Subtitles أتعلمين ما الذي اعتادت أمي على إخباري به عندما كُنت صغيراً ؟
    Ce n'était qu'un jeune garçon lorsque son père a été assassiné pendant qu'il dormait. Open Subtitles كان فتىً صغيراً حينما قُتل والده بينما كان نائماً في سريره
    Quand il était jeune. Vraiment jeune. Genre, âgé de 12 cellules. Open Subtitles عندما كان صغيراً جداً عندما كان لايزال 12 خلية
    J'aimerais t'informer que j'organise une petite fête ce soir pour fêter le fait que seule la moitié de nous est morte. Open Subtitles أردت فقط أن أعلمك أننيسأقيم.. حفلاً صغيراً الليلة ، لأحتفل بأن نصف عددنا فقط مات حتى الآن
    Ce sera juste une petite tranchée, et une fois finie, on recoulera du ciment. Open Subtitles حسناً سنحفر خندقاً صغيراً ، و حالما ننتهي سنقوم بسكب الاسمنت
    Le grand-père me racontait des histoires quand j'étais un enfant Open Subtitles كان جدِّي يقُص عليَّ القصص عندما كنتُ صغيراً
    Tu sais que j'ai baisé avec toi quand j'étais gamin. Open Subtitles تعلمين أنني كنت أعاشرك عندما كنت صبياً صغيراً
    Mais le nombre des artistes invités est resté très faible. UN غير أن عدد هذه الزيارات كان صغيراً جداً.
    Puis elle les cuisait, coupait un peu le bord, et injectait la confiture de myrtille avec une paille spéciale. Open Subtitles ومن ثمَّ تطهوها وأخيراً تُحدِثُ قطعاً صغيراً في الجانب حتى يتسنى لها حشوها بمربى التوتِ
    Moi aussi, dans mon enfance, j'ai envoyé mon père au paradis. Open Subtitles ، عندما كنت صغيراً ، أرسلت أبي إلى السماء
    Ces derniers, particulièrement dans les pays en développement, peuvent être très petits. UN ويمكن أن يكون حجم السلطات المعنية بالمنافسة صغيراً جداً، وبالأخص في العالم النامي.
    J'ai rêvé que j'étais un bébé dans les bras de ma mère. Open Subtitles حلمت أنني كنت طفلاً صغيراً بين دراعي والدتي.
    L'acceptation doit dépasser un cercle relativement restreint de technocrates. UN وينبغي لمفهوم القبول أن يتجاوز فريقاً صغيراً نسبياً من التكنوقراطيين.
    Les contributions thématiques continuent de jouer un rôle modeste dans le financement des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement, exception faite de l'UNICEF. UN لا تزال المساهمات المواضيعية تشكل مصدرا صغيراً للتمويل بالنسبة لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، باستثناء اليونيسيف.
    Deuxièmement, leur revenu par habitant représentait également une part minime de celui des pays industriels. UN وثانياً لأن دخل الفرد في البلدان النامية يمثل جزءاً صغيراً من دخل الفرد في البلدان الصناعية.
    Mais cela reste un problème relativement mineur, par rapport à la valeur ajoutée que pourrait représenter la tenue des réunions dans d'autres lieux, notamment en termes de visibilité du système. UN غير أن ذلك لا يمثل سوى إشكالاً صغيراً نسبياً بالمقارنة مع القيمة التي ستضيفها هذه الاجتماعات إذا عُقدت في أماكن أخرى، ولا سيما من باب تسليط الضوء على النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more