"صفة لاجئ" - Translation from Arabic to French

    • statut de réfugié
        
    • reconnu comme réfugié
        
    • asile
        
    • qualité de réfugié
        
    • ce statut
        
    Le 4 septembre 1996, il a donc déposé une demande de statut de réfugié auprès du Secrétaire d'État à la justice. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً للحصول على صفة لاجئ إلى وزير الدولة لشؤون العدل.
    Le Rapporteur spécial ne compte pas prendre position sur le point de savoir si un demandeur d'asile devrait ou non se voir octroyer le statut de réfugié. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    En 1995, il est parti pour la GrandeBretagne où le statut de réfugié lui a été reconnu, et il est devenu avocat. UN وفي عام 1995، غادر إلى بريطانيا، حيث مُنح صفة لاجئ وأصبح محامياً.
    En octobre 1988, elle était partie pour le Canada, où elle avait obtenu le statut de réfugié en 1992. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨، سافرت بالطائرة إلى كندا حيث منحت صفة لاجئ في عام ١٩٩٢.
    b) M. Kassem Atalla Zayer, de nationalité irakienne; né en 1982; propriétaire d'une laverie; domicilié à Kerbala, Al Hindiya; reconnu comme réfugié par le HCR; fut arrêté le 10 avril 2007 par des agents des forces de sécurité qui n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. UN (ب) السيد قاسم عطا الله زاير، يحمل الجنسية العراقية، ومن مواليد 1982، وهو صاحب مغسلة، ومحل إقامته هو كربلاء، الهندية، ويحمل صفة لاجئ بموجب اعتراف من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُلقي القبض عليه يوم 10 نيسان/أبريل 2007 من قِبَل قوات الأمن، التي لم تُبرز أمر احتجاز.
    Lors de l'audition devant la Commission de recours, le requérant a confirmé qu'il avait obtenu le statut de réfugié en Roumanie et qu'il y était resté pendant sept ans. UN وفي جلسة استماع أمام مجلس الطعون، أكد صاحب الشكوى أنه منح صفة لاجئ في رومانيا وأنه مكث بها سبع سنوات.
    Il affirme avoir fourni un commencement de preuve au Comité étant donné qu'il a obtenu le statut de réfugié en raison de l'existence d'un risque d'être persécuté dans son pays d'origine. UN ويدعي أنه أثبت وجاهة القضية المعروضة على اللجنة، بما أنه منح صفة لاجئ بسبب وجود خطر تعرضه للاضطهاد في بلده الأصلي.
    Le 22 août 2011, l'avocat du frère du requérant a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan au nom de celui-ci. UN وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان.
    En 2009, le Service fédéral des migrations lui a retiré son statut de réfugié et, au moment où la communication a été présentée, il était menacé d'expulsion vers l'Afghanistan. UN وفي عام 2009، سحبت منه دائرة الهجرة الاتحادية صفة لاجئ ووقت تقديم هذا البلاغ كان مهدداً بالطرد إلى أفغانستان.
    Il est cependant très difficile de repérer les réfugiés au moment de leur passage, notamment s'ils décident de ne pas solliciter l'asile ou le statut de réfugié alors qu'ils ont indubitablement besoin d'une protection internationale. UN ومع ذلك، تظل عملية تحديد اللاجئين من بين هؤلاء العابرين تشكل تحديا كبيرا، لا سيما إذا قرر بعض الأفراد عدم تقديم طلبات للجوء أو للحصول على صفة لاجئ رغم حاجتهم الواضحة إلى حماية دولية.
    Lors de l'audition devant la Commission de recours, le requérant a confirmé qu'il avait obtenu le statut de réfugié en Roumanie et qu'il y était resté pendant sept ans. UN وفي جلسة استماع أمام مجلس الطعون، أكد صاحب الشكوى أنه منح صفة لاجئ في رومانيا وأنه مكث بها سبع سنوات.
    Il affirme avoir fourni un commencement de preuve au Comité étant donné qu'il a obtenu le statut de réfugié en raison de l'existence d'un risque d'être persécuté dans son pays d'origine. UN ويدعي أنه أثبت وجاهة القضية المعروضة على اللجنة، بما أنه منح صفة لاجئ بسبب وجود خطر تعرضه للاضطهاد في بلده الأصلي.
    Le 22 août 2011, l'avocat du frère du requérant a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan au nom de celui-ci. UN وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان.
    Membre de la Commission d'éligibilité au statut de réfugié UN عضو اللجنة المعنية بالنظر في شروط الأهلية للحصول على صفة لاجئ
    Selon des sources policières, 60 des personnes arrêtées avaient le statut de réfugié. UN ووفقاً لمصادر الشرطة، كان 60 شخصاً ممن ألقي القبض عليهم يحملون صفة لاجئ.
    Il avait quitté le Tadjikistan et vivait à Moscou, où il avait demandé le statut de réfugié. UN وقد غادر السيد إسكندروف طاجيكستان واستقر في موسكو حيث طلب الحصول على صفة لاجئ.
    2. L'auteur est arrivé au Canada le 14 octobre 1991 et a obtenu le statut de réfugié le 24 mai 1992. UN ٢ - وصل مقدم البلاغ الى كندا في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، ومنح صفة لاجئ في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢.
    L'Office des réfugiés a rejeté en deuxième instance 1 244 demandes; il a accordé le statut de réfugié de facto à 258 personnes et a reconnu à 173 autres la qualité de réfugié au sens de la Convention de 1951. UN ورفض مكتب اللاجئين في مرحلة الاستئناف 244 1 طلبا؛ ومنحت مركز اللاجئ بحكم الواقع إلى 258 شخص وأقرت لآخرين بلغ عددهم 173 شخصا صفة لاجئ بالمفهوم الوارد في اتفاقية 1951.
    c) M. Walid Taleb Suleiman Muhammad Al Dilimi, de nationalité irakienne; né en 1978; domicilié à 8th February Street, Hay Al Tamim, Ramadi; reconnu comme réfugié par le HCR, fut arrêté le 23 avril 2007 par des membres des forces de sécurité qui n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. UN (ج) السيد وليد طالب سليمان محمد الدليمي، يحمل الجنسية العراقية، وكم مواليد 1978، ومحل إقامته هو شارع 8 شباط، حي التميم، الرمادي، ويحمل صفة لاجئ بموجب اعتراف من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُلقي القبض عليه يوم 23 نيسان/أبريل 2007 من قِبَل أفراد من قوات الأمن لم يُبرزوا أمر احتجاز.
    Il explique que la cessation de toute relation avec le pays d'origine est l'une des conditions de l'octroi de la qualité de réfugié et joue un rôle important lors de l'appréciation de la révocation de l'asile. UN ويوضح أن قطع جميع العلاقات مع البلد الأصلي هو أحد الشروط لمنح صفة لاجئ ولذلك دور هام لدى النظر في إلغاء اللجوء.
    Le frère du requérant avait effectivement demandé le statut de réfugié mais il ne croyait pas que sa requête aboutirait puisqu'en vertu du paragraphe 5 de l'article 12 de la loi kazakhe sur les réfugiés, les personnes accusées de terrorisme ou d'appartenance à une organisation religieuse illégale ne peuvent pas obtenir ce statut. UN وقدّم أخو مقدّم الشكوى في الواقع طلباً للحصول على صفة لاجئ لكنه لم يكن يعتقد أن طلبه سيُقبل لأن الفقرة 5 من المادة 12 من قانون اللجوء الكازاخي لا تنص على منح صفة لاجئ للأشخاص المتهمين بالإرهاب أو المشاركة في منظمات دينية غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more